Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Авторефераты (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводческая деятельность<.>)
Общее количество найденных документов : 75
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-75 
1.


    Науменко, Николай.
    Издательство "АСТ" [Текст] / Н. Науменко, С. Силаева // Иностранная литература. - 2001. - N 3. - С. . 257-265. - , , , . - ЗНБ СГУ. - inos01_000_003
УДК
Рубрики: Книжное дело--Издательское дело
Кл.слова (ненормированные):
книгоиздательство -- издательская политика -- издательства -- читательский интерес -- литературные жанры -- зарубежная проза -- переводческая деятельность -- интервью
Аннотация: Интервью Светланы Силаевой с директором издательства "АСТ" Николаем Науменко. Тема беседы - история издательства и современные тенденции издательской политики "АСТ".


Доп.точки доступа:
Силаева, Светлана; АСТ, издательство
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Меликян, В. Ю.
    Лингвистический анализ нормативно-правовых актов в переводческом аспекте [Текст] / В. Ю. Меликян // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. - 2004. - N 4. - С. . 107-109. - Библиогр.: с. 109 (7 назв. ). - RUMARS-skoo04_000_004_0107_1
УДК
ББК 67.404.3 + 81.2
Рубрики: Право--Творческие правоотношения--Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
лексикология -- перевод нормативных актов -- перевод речи -- перевод текстов -- переводческая деятельность -- переводы законов
Аннотация: Цель данной статьи - лингвистический анализ содержания некоторых переводных международных нормативных документов по правам человека.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Злобин, А. Н.

    Интегрированный подход к изучению отечественной переводческой мысли в ретроспективном дискурсе [Текст] / А. Н. Злобин // Интеграция образования. - 2005. - N 1/2. - С. . 223-229. - Библиогр.: с. 229 (27 назв. ). - s, 2005, , rus. - RUMARS-inob05_000_001/002_0223_1. - Научная библиотека им. М. М. Бахтина Мордовского госуниверситета им. Н. П. Огарева. - N 1/2. - С. 223-229. - inob05_000_001/002_0223_1, 1, 223-229
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--История языкознания
Кл.слова (ненормированные):
когнитивные исследования -- переводческая деятельность -- парадигмы знания -- перевод -- история перевода -- филологическое образование
Аннотация: Следствием огромного влияния когнитивной парадигмы знания явилось выделение в пределах многих наук о человеке специального раздела, посвященного когнитивным исследованиям, в котором были увидены новые объекты анализа, новые аспекты существования и функционирования изучаемых сущностей, а главное, новые возможности объяснения фиксируемых наблюдений и фактов. Автором доказывается, что синтез новых парадигм знания при изучении отечественной переводческой мысли XVIII cтолетия открывает новые возможности для исследования субъективно и объективно обусловленных подтипов ретроспективного дискурса.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Эппель, А.

    Серебряный ярлык [Текст] / Асар Эппель // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 186-187. - s, 2005, , rus. - RUMARS-inos05_000_010_0186_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - N 10. - С. 186-187. - inos05_000_010_0186_1, 10, 186-187
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- мастерство перевода -- переводчики -- поэтические переводы -- переводческая деятельность
Аннотация: О переводческой деятельности, о роли переводов, сетования по поводу "второстепенности" этого жанра.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Эко, Умберто (итальянский ученый и писатель ; 1932-).

    Сказать почти то же самое [Текст] : опыты о переводе: фрагменты книги / Умберто Эко ; пер. с итальянского Андрея Коваля // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 282-291. - s, 2005, , rus. - RUMARS-inos05_000_010_0282_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Примеч. в сносках. - N 10. - С. 282-291. - inos05_000_010_0282_1, 10, 282-291
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводчики -- художественные переводы -- переводческая деятельность
Аннотация: Размышления о специфике переводческой деятельности.


Доп.точки доступа:
Коваль, А. \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Шагаль, Владимир Эдуардович (д-р филолог. наук).

    Арабизация и проблемы перевода [Текст] / В. Э. Шагаль // Восток. - 2006. - N 2. - С. . 107-118. - Библиогр.: с. 118. - s, 2006, , rus. - RUMARS-vost06_000_002_0107_1. - Национальная библиотека Республики Карелия. - N 2. - С. 107-118. - vost06_000_002_0107_1, 2, 107-118
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Иранские языки
Кл.слова (ненормированные):
арабизация -- арабская культура -- переводческое дело -- перевод -- переводческая деятельность -- арабский язык -- обучение переводу
Аннотация: Кратко об арабизации, о проблемах арабизации научных дисциплин, о состоянии переводческого дела в арабском мире и об обучении переводу.


Доп.точки доступа:
АЛЕКСО; ALECSO; Межарабская организация по вопросам просвещения, культуры и науки
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Артемьев, Виктор.

    "Фауст" дожил до лучших времен [Текст] / В. Артемьев // Огонек. - 2006. - N 9. - С. . 73. - s, 2006, , rus. - RUMARS-ogon06_000_009_0073_1. - Муниципальное учреждение культуры "Централизованная библиотечная система" г. Кемерово. - Ил.: 1 фото. - N 9. - С. 73. - ogon06_000_009_0073_1, 9, 73
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводчики -- литературные переводы -- переводческая деятельность -- биографии
Аннотация: О выходе в свет неизвестного, никогда ранее не издававшегося перевода "Фауста" Гете.


Доп.точки доступа:
Иванов, Константин Алексеевич (переводчик) \к. А.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Лютов, С. Н. (полковник запаса).
    Военное книгоиздание в России при Петре I [Текст] / С. Н. Лютов // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66. - RUMARS-vois07_000_005_0063_1. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66
УДК
ББК 68
Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в.
Кл.слова (ненормированные):
книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры
Аннотация: О деятельности Петра I в области военного книгопечатания.


Доп.точки доступа:
Петр I (царь ; 1672-1725)

Найти похожие

9.


    Галеева, Н. Л.
    Translation studies как методологическое основание современных переводческих исследований [Текст] / Н. Л. Галеева // Вестник Тверского государственного университета. - 2007. - N 12 (Филология). - С. . 10-18. - Библиогр.: с. 18 (8 назв. ). - s, 2007, , rus. - RUMARS-vtvg07_000_012_0010_1. - Научная библиотека Тверского государственного университета. - N 12 (Филология). - С. 10-18. - vtvg07_000_012_0010_1
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание
Кл.слова (ненормированные):
герменевтика -- переводческая деятельность -- переводческие процессы -- процессы перевода -- перевод текстов
Аннотация: Программы подготовки переводчиков. Карта переводческой деятельности.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

10.


    Шевнин, Анатолий Борисович (канд. филолог. наук ; доц.).
    Концепт "ошибка" в переводоведческих исследованиях [Текст] / А. Б. Шевнин // Образование и наука. - 2007. - N 5. - С. 111-118. - Библиогр.: с. 118 (12 назв. ). - Научная библиотека государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Новосибирского государственного педагогического университета. - code, obrn. - year, 2007. - no, 5. - ss, 111. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-obrn07_no5_ss111_ad1 . - ISSN 1994-5639
УДК
ББК 74.58 + 74.58 + 81.1
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
переводоведение -- лингвисты-переводчики -- переводческая деятельность -- переводоведческие проблемы -- переводческие трудности -- межъязыковые коммуникации -- качество переводов -- переводческие ошибки -- классификации ошибок -- искажения переводов -- неточности переводов -- неясности переводов -- теория переводов -- эрратология -- лингвистические исследования
Аннотация: Рассматриваются различные интерпритации лингвистов-переводоведов концепта "ошибка", классификации ошибок. Предлагается ввести в сферу лингвистических исследований эрратологию как самостоятельную дисциплину для повышения качества переводческой деятельности.


Найти похожие

11.


    Шичалин, Ю. (доктор философских наук).
    Перевод и интерпретация: историко-культурный аспект [Текст] : докл. на Ежегод. богослов. конф. Православ. Свято-Тихоновского гуманитар. ун-та / Ю. Шичалин // Журнал Московской Патриархии. - 2008. - N 11. - С. 83-89 : фот. цв . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.37 + 83.07
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Христианство в целом

   Литературоведение

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
греческая культура -- римская культура -- европейская культура -- поэты -- традиции -- переводы -- толкования -- интерпретации -- переводы традиционные -- переводы оппозиционные -- переводчики -- переводческая деятельность -- церковные переводы -- священные тексты -- Священное Писание
Аннотация: В докладе автор делает попытки выявить общие тенденции научной теории церковного перевода, опираясь на анализ переводов особо значимых с историко-культурной точки зрения выдающихся мировых художественных произведений.


Доп.точки доступа:
Гомер (древнегреческий поэт); Эсхил (древнегреческий поэт-драматург ; ок. 525-456 до. н. э.)

Найти похожие

12.


    Венцлова, Томас.
    Хлеб горький, сухомятные тома... [Текст] : беседа с литературоведом / Т. Венцлова ; вела Е. Кузнецова ; фот. Ю. С. Будрайтис // Персона. - 2008/2009. - N 9/1. - С. 44-49 : фот.
УДК
ББК 83.3(4) + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
беседы -- биографии -- поэты -- переводчики -- переводческая деятельность -- литературоведы -- русская литература -- российская словесность
Аннотация: Статья посвящена поэту, переводчику, литературоведу Томасу Венцлаву, преподавателю русской литературы в Вильнюсском университете.


Доп.точки доступа:
Кузнецова, Екатерина \.\; Будрайтис, Юозас Станиславович (актер; дипломат; художник ; 1940-) \.\; Венцлова, Т. (поэт, переводчик, литературовед ; 1937-)

Найти похожие

13.


    Артеменко, Ольга Александровна (ассистент кафедры).
    Формирование профессиональной переводческой компетентности с использованием новых информационных технологий [Текст] / О. А. Артеменко // Высшее образование сегодня. - 2008. - N 12. - С. 54-55 : фот. - Библиогр.: с. 55 (7 назв. ) . - ISSN 1726-667X
УДК
ББК 74.58 + 74.202
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Теория и методика обучения

Кл.слова (ненормированные):
компетентности -- профессиональные компетентности -- профессиональная переводческая компетентность -- переводческая компетентность -- формирование компетентности -- высшие учебные заведения -- вузы -- студенты вузов -- переводчики -- переводческая деятельность -- новые информационные технологии -- информационные технологии -- компьютерные технологии -- электронные ресурсы -- методы работы -- методы обучения
Аннотация: Использование новых информационных технологий для формирования переводческой компетентности студентов вузов в профессиональной сфере.


Найти похожие

14.


    Ронен, Омри.
    Переводы [Текст] / О. Ронен // Звезда. - 2010. - N 9. - С. 220-228 . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
литературные переводы -- литературное творчество -- переводческая деятельность
Аннотация: О трудностях при переводе литературного произведения.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

15.


    Абдуллина, Анна Фирдавесовна (старший преподаватель кафедры французского и испанского языков Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена).
    Семиотические проблемы кинологической терминологии [Текст] / А. Ф. Абдуллина // Вестник Челябинского государственного университета. - 2007. - N 13. - С. 5-10 . - ISSN 1994-2796
УДК
ББК 81.03 + 81.07
Рубрики: Языкознание--Россия, 21 в.
   Лексикология

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
кинология -- лексика -- терминология -- семиотика -- межъязыковая асимметрия -- понятийные системы -- терминологические системы -- терминологические знаки -- переводы -- переводческая деятельность
Аннотация: На материале кинологической лексики нескольких языков в контексте знаковой теории языка рассматриваются проблемы, связанные с межъязыковой асимметрией понятийных и терминологических систем и асимметрией терминологического знака, с которыми сталкивается лингвист в теоретическом исследовании и в практической переводческой деятельности.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

16.


    Азизова, Фотимахон Саидбахрамовна (соискатель).
    Методика обучения переводу английских фразеологических единиц на узбекский язык [Текст] / Ф. С. Азизова // Высшее образование сегодня. - 2011. - N 1. - С. 83-85 : фот. - Библиогр.: с. 85 (3 назв. )
УДК
ББК 74.58 + 74.202 + 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование--Узбекистан

   Теория и методика обучения

   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
высшее образование -- высшие учебные заведения -- вузы -- переводческие факультеты -- филологические факультеты -- студенты -- будущие переводчики -- переводчики -- иноязычное образование -- обучение иностранным языкам -- иностранные языки -- английский язык -- узбекский язык -- английские фразеологические единицы -- фразеологические единицы -- английские фразеологизмы -- фразеологизмы -- перевод фразеологических единиц -- перевод фразеологизмов -- переводческая деятельность -- обучение переводу -- методики обучения -- упражнения -- методы обучения -- текстуально-переводной метод -- интерактивный метод -- опыт работы -- зарубежный опыт -- зарубежные страны -- страны ближнего зарубежья
Аннотация: Изложены правила перевода фразеологических единиц. Представлена методика обучения студентов переводческого и филологического факультетов Узбекского государственного университета мировых языков переводу английских фразеологизмов.


Доп.точки доступа:
Узбекский государственный университет мировых языков
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

17.


    Тарнаева, Лариса Петровна (кандидат педагогических наук, доцент кафедры второго иностранного языка Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург).
    Когнитивная парадигма и современное переводоведение [Текст] / Л. П. Тарнаева // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - N 16. - С. 152-158. - Примеч.: с. 157-158 . - ISSN 1994-2796
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание, 20 в.
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
когнитивная парадигма -- когнитивный подход -- межкультурная коммуникация -- коммуникации -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводчики -- когнитивистика -- гипотезы -- исследования -- исследователи -- речевая деятельность -- взаимодействие языков -- языковое взаимодействие -- коммуникативная деятельность переводчика -- межкультурное общение
Аннотация: Исследование когнитивных механизмов, обеспечивающих трансляцию информации в межкультурном общении, опосредованном переводом, дает возможность глубокого изучения специфики постижения и передачи смысла иноязычного текста при переводе и обладает значительным объяснительным потенциалом в исследовании взаимодействия языков и культур в пространстве переводческого процесса.


Доп.точки доступа:
Пиаже, Ж.; Уорф, Б.; Миллер, Дж.; Брунер, Дж.; Коул, М.; Скрибнер, С.; Лангакер, Р.; Лакофф, Дж.; Хайруллин, В. И.; Слышкин, Г. Г.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

18.


    Урубкова, Л. М.
    Интерпретация и перевод [Текст] / Л. М. Урубкова // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2011. - N 3. - С. 145-158. - Библиогр.: с. 157-158
УДК
ББК 81.002.3 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Психолингвистика

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- интерпретативная деятельность -- интерпретация -- интерпретация текста -- перевод текста -- высказывание (языкознание) -- интерсубъективность
Аннотация: Исследование интерпретации как деятельности, являющейся условием познания, коммуникации, творчества, возникновения интерсубъективности в формировании переводческой деятельности.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

19.


    Российская Федерация. Министерство здравоохранения и социального развития.
    Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности" [Текст] : приказ Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 16 мая 2012 г., № 547н / Российская Федерация, Министерство здравоохранения и социального развития // Бюллетень трудового и социального законодательства Российской Федерации. - 2012. - № 7 (655). - С. 98-102. - Прил. . - ISSN 0202-4004
УДК
ББК 65.24
Рубрики: Экономика
   Экономика труда

Кл.слова (ненормированные):
должности специалистов -- должностные обязанности -- единые квалификационные справочники -- квалификационные требования -- квалификационные характеристики -- официальные материалы -- переводческая деятельность -- переводчики -- приказы

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

20.


   
    [Обзор законодательства с 20 июля по 17 августа 2012 года] [Текст] // Кадровое дело. - 2012. - № 9. - С. 7-9
УДК
ББК 67.405.1 + 67.405.2 + 65.272 + 74.5
Рубрики: Право
   Трудовое право

   Право социального обеспечения

   Экономика

   Социальное страхование. Социальное обеспечение

   Образование. Педагогика

   Профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
борьба с коррупцией -- врачебные комиссии -- здравпункты аэровокзалов -- минимальный размер оплаты труда -- МРОТ -- охрана труда -- переводческая деятельность -- положения о министерствах -- послевузовское медицинское образование -- послевузовское фармацевтическое образование -- прожиточный минимум -- средний медицинский персонал -- средний фармацевтический персонал
Аннотация: Представлены законодательные акты, принятые с 20 июля по 17 августа 2012 г.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-75 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)