Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги фонда НБ СГЮА (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=литературные переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 56
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-56 
1.


    Павлова, Н.
    О хрупкой лире [Текст] / Н. Павлова // Иностранная литература. - 2001. - N 4. - С. . 272-278. - , , , . - ЗНБ СГУ. - Рец. на кн.: Карельский А. В. Метаморфозы Орфея: беседы по истории западных литератур. - Вып 2. - М. : Изд-во РГГУ, 1999. - inos01_000_004
УДК
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- литературная критика -- австрийская литература -- лирика -- переводы литературные -- литературные переводы -- поэзия


Доп.точки доступа:
Рильке \р. М.\; Карельский \а. В.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Давыдова, Милитриса Ивановна (профессор).
    Библиография текстов и переводов в научно-вспомогательной литературной библиографии [Текст] / М. И. Давыдова // Мир библиографии. - 2003. - N 6. - С. . 2-7. - 0; Библиография текстов писателя. - 0; Библиография переводов на русский язык произведений иностранных писателей. - RUMARS-mbib03_000_006_0002_1
УДК
ББК 78.5
Рубрики: Библиотечное дело--Библиографоведение
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
научно-вспомогательная библиография -- библиография художественной литературы -- библиография текстов -- литературные переводы -- зарубежные писатели
Аннотация: Методические советы по библиографированию текстов писателей и переводов на русский язык произведений иностранных писателей для составления научно-вспомогательной литературной библиографии.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Грунин, Евгений (ученик 10 класса).
    Весь Pushkin на английском [Текст] / Евгений Грунин ; Новомосковская Пушкинская школа // Народное образование. - 2004. - N 5. - С. . 138-150. - RUMARS-naro04_000_005_0138_1
УДК
ББК 76.1
Рубрики: Книжное дело--Общее книговедение
Кл.слова (ненормированные):
поэты -- писатели -- политики -- бизнесмены -- пушкинская тема -- пушкинские произведения -- англоязычные издания -- пушкинские издания -- литературные переводы -- поэтические переводы -- полные собрания сочинений
Аннотация: О полном собрании сочинений произведений Александра Сергеевича Пушкина на английском языке, и об инициаторе такого издания Иане Спроте.


Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич; Спрот, Иан (политик, бизнесмен)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Логаева, А. А. (аспирант Моск. пед. гос. ун-та).

    О переводах Пушкина на калмыцкий язык. Образ Пушкина в изображении Кугультинова-переводчика [Текст] / Логаева А. А. // Аспирант и соискатель. - 2006. - N 1. - С. . 82-84. - Библиогр.: с. 84 (6 назв. ). - 0; Образ Пушкина в изображении Кугультинова-переводчика. - s, 2006, , rus. - RUMARS-asps06_000_001_0082_1. - Библиотека Южно-Российского государственного университета экономики и сервиса. - N 1. - С. 82-84. - asps06_000_001_0082_1, 1, 82-84
УДК
ББК 83.3(2Рос)
Рубрики: Литературоведение--Литература народов России
   Калмыкия
    Российская Федерация

    Россия

Кл.слова (ненормированные):
калмыцкая литература -- литература национальная -- литературные переводы -- переводчики -- переводы -- поэты
Аннотация: Автор обращает внимание читателей на опыт литературного перевода стихотворений Пушкина на калмыцкий язык. В частности, калмыцкий поэт Давид Кугультинов не без основания утверждает сложность и ответственность переводческой деятельности при работе с поэзией Александра Сергеевича Пушкина.


Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич (поэт) \а. С.\; Кугультинов, Давид (поэт, переводчик) \д.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Артемьев, Виктор.

    "Фауст" дожил до лучших времен [Текст] / В. Артемьев // Огонек. - 2006. - N 9. - С. . 73. - s, 2006, , rus. - RUMARS-ogon06_000_009_0073_1. - Муниципальное учреждение культуры "Централизованная библиотечная система" г. Кемерово. - Ил.: 1 фото. - N 9. - С. 73. - ogon06_000_009_0073_1, 9, 73
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводчики -- литературные переводы -- переводческая деятельность -- биографии
Аннотация: О выходе в свет неизвестного, никогда ранее не издававшегося перевода "Фауста" Гете.


Доп.точки доступа:
Иванов, Константин Алексеевич (переводчик) \к. А.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Виноградова, Маргарита.

    Долгий путь витязя к немцам [Текст] / Маргарита Виноградова // Эхо планеты. - 2006. - N 49. - С. . 38-40. - s, 2006, , rus. - RUMARS-epln06_000_049_0038_1. - Научная библиотека Тверского государственного университета. - N 49. - С. 38-40. - epln06_000_049_0038_1, 49, 38-40
УДК
ББК 83.3(5) + 81.2
Рубрики: Литературоведение--Литература Азии
   Языкознание--Германские языки, 20 в.

Кл.слова (ненормированные):
грузинский эпос -- грузинская литература -- литературные переводы
Аннотация: История перевода на немецкий язык "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели.


Доп.точки доступа:
Руставели, Шота \ш.\; Притвиц, Мария \м.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


   

    "Лучшая поэма о любви" [Текст] // Эхо планеты. - 2006. - N 49. - С. . 39. - s, 2006, , rus. - RUMARS-epln06_000_049_0039_1. - Научная библиотека Тверского государственного университета. - N 49. - С. 39. - epln06_000_049_0039_1, 49, 39
УДК
ББК 83.3(5) + 81.2Рус
Рубрики: Литературоведение--Литература Азии
   Языкознание--Русский язык, 20 в.

Кл.слова (ненормированные):
грузинская литература -- грузинский эпос -- переводы художественных произведений -- литературные переводы -- русские переводчики -- немецкие переводчики
Аннотация: История первых переводов поэмы Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" на русский и немецкий языки.


Доп.точки доступа:
Руставели, Шота \ш.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


   
    [Научно-популярные журналы мира сообщают] [Текст] // Наука и жизнь. - 2006. - N 12. - С. . 28-30. - 1; Слаще сахара. - 1; Небоскребы еще себя покажут. - s, 2006, , rus. - RUMARS-nizh06_000_012_0028_1. - Центральная муниципальная научная библиотека им. Н. А. Некрасова. - Ил.: 6 фот. - N12.-С.28-30. - nizh06_000_012_0028_1, 12, 28-30
УДК
ББК 36-9
Рубрики: Пищевые производства--Пищевые продукты
   Строительство--Отдельные виды строительства

   Обществознание--Общие вопросы обществознания

Кл.слова (ненормированные):
заменители сахара -- сахарозаменители -- сукралоза -- небоскребы -- высотные здания -- футбол -- бытовые отходы -- лекарства -- атомная энергетика -- верхние дыхательные пути -- литературные переводы -- астероиды -- Марс -- планеты -- лесные пожары -- сколиоз -- растения -- тигры -- животные -- нанотехнологии
Аннотация: На рынке появился новый сахарозаменитель - сукралоза, созданный из измененной молекулы обычной сахарозы; строительство небоскребов в мире не прекращается, а также интересные цифры и факты из жизни общества.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Виноградова, Маргарита.
    Мильтон, которому не везло в России [Текст] / Маргарита Виноградова // Эхо планеты. - 2008. - N 48. - С. 34-36 : фот., ил. . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 83.3(0)4 + 83.3(0)5
Рубрики: Литературоведение
   Литература Средних веков и эпохи Возрождения

   Литература Нового времени (1640-1918)--Великобритания--Россия, 17 в.

Кл.слова (ненормированные):
английские поэты -- биографии -- поэмы -- путешествия -- литературные переводы
Аннотация: Биография английского поэта Джона Мильтона.


Доп.точки доступа:
Мильтон, Д. (1608-1674)

Найти похожие

10.


    Магеррамов, Э. Р. (диссертант).
    Поэтический перевод и поэтика перевода [Текст] : (на примере перевода одного стихотворения Гусейна Арифа) / Магеррамов Э. Р. // Аспирант и соискатель. - 2009. - N 2. - С. 34-38. - Библиогр.: с. 38 (7 назв. ) . - ISSN 1608-9014
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- азербайджанская литература -- национальная литература -- литературные переводы -- переводчики -- поэты -- литература национальная
Аннотация: На примере анализа переводов стихотворения Гусейна Арифа "Снова вернусь" автор доказывает: чтобы создать верный, точный, адекватный перевод, переводчику следует, прежде всего, вникнуть в оригинал и только после этого приступить к решению стоящей перед ним задачи.


Доп.точки доступа:
Ариф, Г. (азербайджанский поэт)

Найти похожие

11.


    И. Г.
    Ратгауз Г. И. Гейне в зеркале русской поэзии [Текст] : [реферат] / И. Г. // Культурология. - 2005. - N 4. - С. 87-89. - Ратгауз Г. И. Гейне в зеркале русской поэзии // Гейне Г. Беззвездные небеса. - М., 2003. - С. 366-381
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)5 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XIX в.

   Русская литература XX в.

   Литература Европы--Германия, 19 в. 1-я пол.

Кл.слова (ненормированные):
рефераты -- поэзия -- поэты -- немецкие поэты -- литературные переводы -- переводы -- немецкий романтизм -- поэтические переводы
Аннотация: Поэзия Г. Гейне в переводах русских поэтов XIX - XX вв.


Доп.точки доступа:
Ратгауз, Г. И. \.\; Гейне, Г.

Найти похожие

12.


    Теперик, Т. Ф.
    Борис Пастернак: поэтика перевода: (на материале стихотворения Горация "К Помпею Вару") [Текст] / Т. Ф. Теперик // Культурология. - 2006. - N 3. - С. 85-96. - Библиогр. в примеч.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
оды -- переводы -- литературные переводы -- алкеева строфа -- поэты -- поэты-переводчики
Аннотация: Анализ перевода оды Горация "К Помпею Вару" в сравнении с более ранними переводами.


Доп.точки доступа:
Гораций; Пастернак, Б. Л.

Найти похожие

13.


    Фриджери, Оливер.
    Три рассказа [Текст] / О. Фриджери ; пер. с англ. и вступ. заметка И. Фонякова // Звезда. - 2009. - N 12. - С. 123-135. - 1; Коранта. - 1; Женщина у открытого окна. - 1; Я доволен... . - ISSN 0321-1878. - ISSN 1995-0055
УДК
ББК 84(2Рос=Рус)
Рубрики: Художественная литература
   Русская литература в целом (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
проза -- литературные переводы -- современные писатели -- новые переводы


Доп.точки доступа:
Фоняков, Илья \, .\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

14.


    Верхейл, Кейс.
    Квадрат в тайге [Текст] / К. Верхейл ; пер. И. Михайловой // Звезда. - 2009. - N 12. - С. 136-150. - Окончание. Начало в N9 . - ISSN 0321-1878. - ISSN 1995-0055
УДК
ББК 84(4)
Рубрики: Художественная литература
   Литература Европы (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
голландская литература -- литературные переводы -- переводы


Доп.точки доступа:
Михайлова, Ирина \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

15.


    Нива, Жорж.
    Так что же спасет мир - красота или уродство? [Текст] / Ж. Нива ; пер. с фр. и прим. М. Квятковской // Звезда. - 2009. - N 12. - С. 196-204 . - ISSN 0321-1878. - ISSN 1995-0055
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
литературная критика -- литературные переводы -- критика -- красота -- уродства
Аннотация: О творчестве Достоевского, через призму "красота спасет мир".


Доп.точки доступа:
Квятковская, Майя \, .\; Достоевский, Ф. М.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

16.


    Вишневский, Гжегож.

    Польско - российские литературные контакты в XXI веке [Текст] / Г. Вишневский ; пер. В. Виногоровой // Звезда. - 2009. - N 10. - С. 213-217 . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература, 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
литературные переводы -- литературные контакты -- литературные связи -- польская литература -- русская литература
Аннотация: Об оживление культурных контактов между Россией и Польшей.


Доп.точки доступа:
Виногорова, Вера \.\
Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

17.


    Фриджери, Оливер.

    Три рассказа [Текст] / О. Фриджери ; пер. с англ. и вступ. заметка И. Фонякова // Звезда. - 2009. - N 12. - С. 123-135. - 1; Коранта. - 1; Женщина у открытого окна. - 1; Я доволен... . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 84(2Рос=Рус)
Рубрики: Художественная литература
   Русская литература в целом (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
проза -- литературные переводы -- современные писатели -- новые переводы


Доп.точки доступа:
Фоняков, Илья \, .\
Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

18.


    Верхейл, Кейс.

    Квадрат в тайге [Текст] / К. Верхейл ; пер. И. Михайловой // Звезда. - 2009. - N 12. - С. 136-150. - Окончание. Начало в N9 . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 84(4)
Рубрики: Художественная литература
   Литература Европы (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
голландская литература -- литературные переводы -- переводы


Доп.точки доступа:
Михайлова, Ирина \.\
Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

19.


    Нива, Жорж.

    Так что же спасет мир - красота или уродство? [Текст] / Ж. Нива ; пер. с фр. и прим. М. Квятковской // Звезда. - 2009. - N 12. - С. 196-204 . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
литературная критика -- литературные переводы -- критика -- красота -- уродства
Аннотация: О творчестве Достоевского, через призму "красота спасет мир".


Доп.точки доступа:
Квятковская, Майя \, .\; Достоевский, Ф. М.
Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

20.


    Вольпе, М. Л. (канд. ист. наук).

    Пушкинский юбилей в Эфиопии [Текст] / М. Л. Вольпе // Азия и Африка сегодня. - 2010. - N 1 (630). - С. 47-48 : фото . - ISSN 0321-5075
ГРНТИ
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод--Эфиопия

Кл.слова (ненормированные):
литературные переводы -- юбилеи -- презентация книг
Аннотация: О праздновании юбилея А. С. Пушкина в Эфиопии, издании стихотворений и прозы Пушкина на амхарском языке.


Доп.точки доступа:
Пушкин, А. С. (русский поэт ; 1799-1837)
Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

 1-20    21-40   41-56 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)