Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=обучение переводу<.>)
Общее количество найденных документов : 16
Показаны документы с 1 по 16
1.


    Иеронова, И. (канд. филол. наук, проф.).
    Модернизация профессиональной подготовки лингвистов-переводчиков [Текст] / И. Иеронова // Alma Mater: Вестник высшей школы. - 2005. - N 3. - С. . 58-60. - Библиогр.: с. 60 (2 назв. )
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование--Методика преподавания учебных предметов, 21 в.
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
лингвисты -- переводчики -- межкультурные коммуникации -- иностранный язык -- обучение переводу -- лингвист-переводчик -- обучение иностранному языку
Аннотация: Авторы статьи сравнивают основные подходы к профессиональной подготовке переводчиков в вузах России и западных стран, определяют некоторые возможности обновления государственного образовательного стандарта и составления реальных учебных планов исходя из сложившегося в этом направлении подготовки противоречия, о котором тоже идет речь в статье.


Найти похожие

2.


    Шагаль, Владимир Эдуардович (д-р филолог. наук).

    Арабизация и проблемы перевода [Текст] / В. Э. Шагаль // Восток. - 2006. - N 2. - С. . 107-118. - Библиогр.: с. 118. - s, 2006, , rus. - RUMARS-vost06_000_002_0107_1. - Национальная библиотека Республики Карелия. - N 2. - С. 107-118. - vost06_000_002_0107_1, 2, 107-118
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Иранские языки
Кл.слова (ненормированные):
арабизация -- арабская культура -- переводческое дело -- перевод -- переводческая деятельность -- арабский язык -- обучение переводу
Аннотация: Кратко об арабизации, о проблемах арабизации научных дисциплин, о состоянии переводческого дела в арабском мире и об обучении переводу.


Доп.точки доступа:
АЛЕКСО; ALECSO; Межарабская организация по вопросам просвещения, культуры и науки
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Курбакова, Ю. (ст. преподаватель).
    Об обучении переводу прецедентных феноменов [Текст] / Ю. Курбакова // Alma Mater: Вестник высшей школы. - 2006. - N 8. - С. . 56-57. - Библиогр.: с. 57 (5 назв. ). - s, 2006, , rus. - Научная библиотека Челябинского государственного университета. - Примеч. в сносках. - N 8. - С. 56-57. - alma06_000_008_0056_1, 8, 56-57
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Языки мира, 20 в.
   Средства массовой информации--Периодическая печать

   США
Кл.слова (ненормированные):
феномены -- прецедентные феномены -- ПФ -- национально-прецедентные феномены -- языковые средства -- СМИ -- журналы -- тексты -- журнальные тексты -- воздействие текста -- лингвокультурология -- переводы -- переводчики -- обучение переводу -- патриотизм -- агрессия
Аннотация: Адекватное понимание и перевод невозможны без комментариев переводчика, где даются расшифровки значения и описание значимости прецедентных феноменов, что помогает сделать выводы о предполагаемом воздействии текста на аудиторию.


Доп.точки доступа:
Буш, Джордж \д.\

Найти похожие

4.


    Азизова, Фотимахон Саидбахрамовна (соискатель).
    Методика обучения переводу английских фразеологических единиц на узбекский язык [Текст] / Ф. С. Азизова // Высшее образование сегодня. - 2011. - N 1. - С. 83-85 : фот. - Библиогр.: с. 85 (3 назв. )
УДК
ББК 74.58 + 74.202 + 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование--Узбекистан

   Теория и методика обучения

   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
высшее образование -- высшие учебные заведения -- вузы -- переводческие факультеты -- филологические факультеты -- студенты -- будущие переводчики -- переводчики -- иноязычное образование -- обучение иностранным языкам -- иностранные языки -- английский язык -- узбекский язык -- английские фразеологические единицы -- фразеологические единицы -- английские фразеологизмы -- фразеологизмы -- перевод фразеологических единиц -- перевод фразеологизмов -- переводческая деятельность -- обучение переводу -- методики обучения -- упражнения -- методы обучения -- текстуально-переводной метод -- интерактивный метод -- опыт работы -- зарубежный опыт -- зарубежные страны -- страны ближнего зарубежья
Аннотация: Изложены правила перевода фразеологических единиц. Представлена методика обучения студентов переводческого и филологического факультетов Узбекского государственного университета мировых языков переводу английских фразеологизмов.


Доп.точки доступа:
Узбекский государственный университет мировых языков
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Богатырева, М. А. (кандидат педагогических наук).
    Современные подходы к обучению переводу применительно к неязыковому вузу [Текст] / М. А. Богатырева // Труд и социальные отношения. - 2011. - N 7. - С. 28-33. - Библиогр.: с. 33 (6 назв. ) . - ISSN 2073-7815
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
неязыковые вузы -- иностранные тексты -- обучение переводу -- коммуникативно-когнитивный подход -- смысловая конвергенция -- диалогичность -- технологический уровень
Аннотация: Предлагается к применению на практике технология построения занятий по переводу иностранных текстов в сфере профессиональной коммуникации, которая базируется на сочетании коммуникативного и когнитивного подходов.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Швецова, Юлия Олеговна (аспирант).
    Подготовка кадров в области устного перевода на пороге введения уровневой системы высшего образования [Текст] / Ю. О. Швецова // Высшее образование сегодня. - 2011. - N 7. - С. 64-66. - Библиогр.: с. 66 (8 назв. ) . - ISSN 1726-667X
УДК
ББК 74.58 + 74.202
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование--Россия--Европа

   Теория и методика обучения--Россия--Европа

Кл.слова (ненормированные):
высшее образование -- модернизация высшего образования -- образовательные стандарты -- федеральные государственные образовательные стандарты -- стандарты высшего профессионального образования -- магистратура -- бакалавриат -- уровневое образование -- уровневая система образования -- уровневая подготовка кадров -- подготовка кадров -- профессиональная подготовка -- подготовка переводчиков -- будущие переводчики -- переводчики -- переводческое образование -- устный перевод -- обучение переводу -- модели обучения -- зарубежный опыт -- зарубежные страны -- европейские страны -- переводческие услуги -- качество переводческих услуг -- стандарты качества переводческих услуг -- профессиональные объединения -- международные организации
Аннотация: Рассмотрены современные тенденции развития российской системы профессиональной подготовки переводчиков в условиях перехода на новые федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования. Проведено сопоставление отечественных и зарубежных подходов к обучению устному переводу.


Доп.точки доступа:
Международная федерация переводчиков; Постоянный международный совет институтов и факультетов перевода
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Дмитриева, Римма Николаевна (кандидат социологических наук).
    Формирование межкультурной интерактивной компетенции при обучении переводу [Текст] / Р. Н. Дмитриева, М. В. Дмитриева // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Регионоведение: философия, история, социология, юриспруденция, политология, культурология. - 2013. - Вып. 3. - С. 216-221. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 2074-1065
УДК
ББК 81.001.2
Рубрики: Языкознание
   Социолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
деловое общение -- деловой социум -- иностранные языки -- коммуникативное поведение -- лингвосоциологические знания -- межкультурная коммуникация -- межкультурное общение -- обучение иностранным языкам -- обучение переводу -- переводчики -- профессиональная компетенция -- фоновая информация
Аннотация: Статья посвящена вопросам изучения стратегий коммуникативного поведения представителей делового иноязычного социума. Особое внимание обращается на формирование межкультурной профессиональной компетенции при обучении иностранному языку. Вузовская программа по иностранному языку должна быть основана на понимании языка как средства общения в определенной ситуации с определенной коммуникативной задачей.


Доп.точки доступа:
Дмитриева, Марианна Вадимовна (кандидат социологических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Сидорович, Татьяна Станиславовна (кандидат филологических наук; доцент).
    Компетентностный подход в обучении переводчиков в сфере профессиональной коммуникации [Текст] / Сидорович Татьяна Станиславовна, Шовгенина Евгения Александровна // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 6, Университетское образование. - 2014. - № 1 (15). - С. 17-20. - Библиогр.: с. 20 (3 назв. ) . - ISSN 2408-9311
УДК
ББК 74.58 + 81.07
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
вузы -- компетентностный подход -- компетенции -- конкурентоспособность специалистов -- обучение иностранным языкам -- обучение переводу -- обучение переводчиков -- общекультурные компетенции -- подготовка переводчиков -- подготовка специалистов -- программы подготовки -- профессиональная подготовка -- профессиональные компетенции -- специалисты-переводчики -- формирование компетенций
Аннотация: Рассматривается модель и этапы подготовки специалистов в области профессионально ориентированного перевода, которая реализуется в Институте дополнительного образования Волгоградского государственного университета. Раскрывается формирование общекультурных и профессиональных компетенций в рамках программы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации. Показывается, что ИДО ВолГУ реализует модель интеграции профессиональной и общекультурной подготовки специалистов в единстве с развитием их личностных качеств и творческим самовыражением.


Доп.точки доступа:
Шовгенина Е. А., Евгения Александровна (кандидат филологических наук; доцент); Волгоградский государственный университет \институт дополнительного образования\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Данчеева, Надежда Васильевна (кандидат филологических наук).
    5-летие Программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" в ВАВТ. Итоги [Текст] = 5 years of the Programme "Translator in the sphere of professional communication" at the Russian Foreign Trade Academy. Results. (The experience in teaching professionally oriented translation to International law students) : (об опыте обучения студентов МПФ профессионально-ориентированному переводу) / Н. В. Данчеева // Российский внешнеэкономический вестник. - 2015. - № 10. - С. 85-94. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 93 (9 назв.). - Рез. англ. - Подстроч. примеч. . - ISSN 2072-8042
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
вузы -- иностранные языки -- лингвистическая компетенция -- медиативная компетенция -- межкультурная компетенция -- обучение иностранным языкам -- обучение переводу -- переводческая деятельность -- переводчики -- практика перевода -- программы -- профессии -- профессиональная коммуникация -- профессиональная компетентность -- профессионально-ориентированный перевод -- профессия переводчик -- студенты -- теория перевода
Аннотация: Опыт внедрения Программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" во Всероссийской академии внешней торговли (ВАВТ) и, в частности, на международно-правовом факультете ВАВТ. Анализируется содержательная сторона Программы, реализация которой помогает выработать у студентов-юристов дополнительные переводческие компетенции: компетенцию дискурса, т. е. умение построения высказываний, стратегическую компетенцию, профессиональную и медиативную компетенцию.


Доп.точки доступа:
ВАВТ; Всероссийская академия внешней торговли
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

10.


    Бреус, И. В. (старший преподаватель).
    Специфика перевода текстов в неязыковом вузе с учетом межкультурной коммуникации [Текст] / Бреус И. В., Муравская О. Н. // Аспирант и соискатель. - 2016. - № 3. - С. 45-46. - Библиогр.: с. 45-46 (5 назв. ) . - ISSN 1608-9014
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
межкультурное общение -- межкультурные коммуникации -- неязыковые вузы -- обучение переводу
Аннотация: Обосновывается важность для адекватности перевода знания не только языка текста, но и культуры и истории его носителей, знание целевой аудитории и цели коммуникации.


Доп.точки доступа:
Муравская, О. Н. (старший преподаватель)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

11.


    Игнатьева, Т. С. (кандидат педагогических наук).
    Обучение переводу англоязычных терминологических словосочетаний студентов медицинских вузов [Текст] / Т. С. Игнатьева, Н. А. Антонова // Инновации в образовании. - 2016. - № 8. - С. 102-108. - Библиогр.: c. 107 (5 назв. ) . - ISSN 1609-4646
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- инструктивные задания -- медицинские вузы -- обучение переводу -- перевод -- студенты -- терминологические словосочетания
Аннотация: Статья посвящена проблеме обучения переводу атрибутивных субстантивных медицинских терминологических словосочетаний с английского языка на русский. В статье рассмотрены этапы обучения переводу данных словосочетаний и предложен ряд инструктивных заданий для усвоения способов их перевода.


Доп.точки доступа:
Антонова, Н. А. (кандидат педагогических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

12.


    Михайлова, Э. Р. (кандидат философских наук).
    Мотивация студентов как основополагающая проблема преподавания перевода [Текст] / Э. Р. Михайлова, И. Б. Гецкина // Alma mater. - 2017. - № 11. - С. 107-111. - Библиогр.: с. 111 . - ISSN 1026-955Х
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
аксиологический подход -- коммуникативное общение -- лингвистическая тревожность -- методы обучения -- мотивация обучения -- обучение переводу -- практика перевода -- студенты -- субъект-субъектное взаимодействие
Аннотация: Цель работы — выявление методов обучения, усиливающих и активизирующих мотивацию обучения с тем, чтобы в дальнейшем увеличить эффективность обучения переводу.


Доп.точки доступа:
Гецкина, И. Б. (кандидат филологических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

13.


    Дятлова, Радмила Игоревна (аспирант).
    Подготовка переводчиков профессиональной коммуникации в логике требований ФГОС ВО [Текст] / Р. И. Дятлова // Мир образования - образование в мире. - 2019. - № 4 (76). - С. 261-265. - Библиогр.: с. 265 (7 назв. ) . - ISSN 2073-8536
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
ФГОС ВО 3++ -- будущие переводчики -- высшее образование -- государственные образовательные стандарты -- иноязычная подготовка -- неязыковые вузы -- образовательные программы -- образовательные стандарты -- обучение переводу -- переводческие компетенции -- переводчики -- подготовка переводчиков -- профессиональная коммуникация -- стандарты высшего образования -- студенты -- устный перевод -- федеральные образовательные стандарты
Аннотация: Рассматриваются вопросы развития иноязычной подготовки будущих переводчиков в сфере профессиональной коммуникации и обучения устному переводу в неязыковом вузе. Раскрываются эффективные техники устного перевода в логике требований ФГОС ВО 3++.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

14.


    Ротанова, О. Н. (кандидат педагогических наук).
    Переводческая речевая деятельность как предмет обучения в вузе [Текст] = Translating speech activity as subject of training at university / О. Н. Ротанова // Alma mater: Вестник высшей школы. - 2020. - № 3. - С. 75-79. - Библиогр.: с. 79 (8 назв.). - Рез. также на англ.
УДК
ББК 74.202
Рубрики: Образование. Педагогика
   Теория и методика обучения--Россия

Кл.слова (ненормированные):
обучение переводу -- объем содержания -- перевод -- переводческая деятельность -- структура смыслового содержания
Аннотация: Анализируется характеристика переводческой деятельности в высшем учебном заведении. Выявляются компоненты предмета обучения переводу в вузе, позволяющие организовать управление формированием переводческих умений, навыков и компетенций.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

15.


    Ян Шичжан (доктор филологических наук; профессор).
    Исследование переводческой эрратологии в свете модели переводческой компетентности [Текст] / Ян Шичжан // Вопросы истории. - 2023. - № 3, ч. 1. - С. 256-263. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 263 . - ISSN 0042-8779
УДК
ББК 81 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Общее языкознание

   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
обучение переводу -- переводческая эрратология -- русско-китайский перевод -- эрратология
Аннотация: Статья посвящена истории преподавания русско-китайского перевода и сравнительному анализу совершаемых студентами ошибок.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

16.


    Фу Цзюньжу (магистр искусств; младший научный сотрудник).
    Интеграция традиционной культуры Китая в методику обучения переводу на английский язык [Text] / Фу Цзюньжу, Цао Линмэй // Вопросы истории. - 2023. - № 5, ч. 1. - С. 146-153. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 153 . - ISSN 0042-8779
УДК
ББК 74.202 + 81.2
Рубрики: Образование. Педагогика--Китай
   Теория и методика обучения

   Языкознание--Китай

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- англоязычный перевод -- обучение переводу -- традиционная культура
Аннотация: В статье проводится анализ методик обучения англоязычному переводу в Китае, основанных на необходимости интеграции традиционной культуры. Даются рекомендации по распространению традиционных культурных ценностей за рубеж посредством перевода.


Доп.точки доступа:
Цао Линмэй (кандидат наук; доцент)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)