Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Книги фонда НБ СГЮА (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=письменные переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 5
Показаны документы с 1 по 5
1.


    Шамне, Н. Л. (д-р филол. наук, профессор).
    Подготовка переводчиков в Германии: приоритеты, содержание, стратегии обучения [Текст] / Н. Л. Шамне, Л. Н. Ребрина // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 6, Университетское образование. - 2007. - Вып : 10. - С. 54-70. - Библиогр. в примеч. - 0; Роль языковых посредников в современном обществе. - 0; Центры по подготовке переводчиков в Германии. - 0; Адаптация стратегий подготовки переводчиков к требованиям современного информационного общества. - 0; Профессиональный профиль и требования, предъявляемые к переводчику. - 0; Необходимость тестирования на профессиональную пригодность. - 0; Требования, предъявляемые к занятию по переводу. - 0; Правомерность разделения занятий по переводу и занятий по иностранному языку. - 0; Приоритеты процесса подготовки переводчиков и цели занятий. - 0; Подготовка учебного материала для занятий по переводу. - 0; Модели занятий по переводу. Преимущества и недостатки. - 0; Подготовка переводчиков в сфере устного общения. Особенности билатерального перевода. - 0; Особенности синхронного перевода и специфика подготовки переводчиков по синхронному переводу. - 0; Цели обучения на занятии по устному переводу. - 0; Критерии оценки переводческой компетенции. - 0; О возможности объединения подготовки переводчиков в сфере устного и в сфере письменного общения. - 0; Формы организации учебного процесса. - 0; Куррикула. Дисциплины, формирующие коммуникативную компетенцию. - Примеч.: с. 69-70. - Научная библиотека Волгоградского государственного университета. - code, vgu6. - year, 2007. - vy, 10. - ss, 54. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-vgu607_vy10_ss54_ad1
УДК
ББК 74.58 + 81.1
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Языкознание

   Прикладное языкознание--Германия, 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
зарубежный опыт -- учебные процессы -- переводчики -- подготовка переводчиков -- иностранные языки -- знание иностранных языков -- переводы -- устные переводы -- письменные переводы -- университеты -- практические занятия -- профессиональные переводчики -- программы обучения -- языковая компетенция -- сложность текстов -- билатеральный перевод -- синхронный перевод -- переводческая компетенция -- куррикула -- германистика -- коммуникативная компетенция -- культурная компетенция -- модели учебных занятий
Аннотация: Представлен зарубежный опыт (Германии) обучения переводчиков устных и письменных текстов. Отмечено, что процесс обучения там отвечает требованиям европейского рынка труда, не так академичен, как в российских вузах, более гибок, ориентирован на индивидуальные потребности, преобладают практические занятия.


Доп.точки доступа:
Ребрина, Л. Н.; Ингве, Виктор \в.\; Институт языка и перевода (Мюнхен)

Найти похожие

2.


    Шиликов, С. И.
    Способы передачи антропонимов и эргонимов на английском языке в письменных переводах (из практики отечественных компаний Тюменской области) [Текст] / С. И. Шиликов // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2010. - N 4. - С. 137-143 : табл. - Библиогр.: с. 142-143 (13 назв. )
УДК
ББК 81.03 + 81.2 + 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Лексикология--Тюменская область--Россия

   Германские языки

   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
лингвистика -- когнитивная лингвистика -- английский язык -- ономастика -- антропонимы -- эргонимы -- имена собственные -- личные имена -- предприятия -- отечественные предприятия -- письменные переводы
Аннотация: Изучение способов передачи антропонимов и эргонимов на английском языке в письменных переводах на материале отечественных предприятий Тюменской области.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Стрекалова, Ксения Валерьевна.
    Характеристика медиативной компетенции юристов, специализирующихся в международном праве [Текст] = Characteristics of the Mediative Competence of International Law Students / К. В. Стрекалова // Российский внешнеэкономический вестник. - 2016. - № 5. - С. 91-103 : 2 рис. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 101-103. - Рез. англ. - Подстроч. примеч. . - ISSN 2072-8042
УДК
ББК 74.58 + 67.9
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Право

   Международное право в целом

Кл.слова (ненормированные):
ФГОС -- английский язык -- анкетирование юристов -- вузы -- иностранные языки -- компетентностный подход -- медиативная компетенция -- переводы -- письменные переводы -- профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция -- профессиональная компетенция -- профессионально-ориентированное обучение -- устные переводы -- федеральные государственные образовательные стандарты -- юристы-международники
Аннотация: Медиативная компетенция юриста-международника, которая наравне с лингвистической, дискурсивной, предметной, информационной, социокультурной, стратегической и мотивационно-ценностной компетенциями составляет модель профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции специалиста данного профиля.


Доп.точки доступа:
ВАВТ; Всероссийская академия внешней торговли
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Светова, С. Ю.
    Подготовка преподавателей перевода к обучению работе со средствами автоматизации перевода в вузе [Текст] / С. Ю. Светова, Н. В. Нечаева, М. М. Степанова // Инновации в образовании. - 2019. - № 4. - С. 116-121. - Библиогр.: с. 120-121 (6 назв. ) . - ISSN 1609-4646
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
автоматизация -- конкурсы -- образовательные программы -- переводческие технологии -- письменные переводы -- подготовка переводчика -- профессиональное обучение -- студенты -- устные переводы
Аннотация: Дан анализ современных средств автоматизации перевода и их востребованности в современной переводческой отрасли. Обосновывается необходимость включения в подготовку студентов переводческих образовательных программ средств автоматизации перевода, описываются предпосылки и пути включения в образовательный процесс такого компонента подготовки.


Доп.точки доступа:
Нечаева, Н. В. (кандидат филологических наук); Степанова, М. М. (кандидат педагогических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Мартынов, Евгений Николаевич.
    Что делать, если в деле есть непереведенные документы на иностранном языке [Текст] / Е. Н. Мартынов // Уголовный процесс. - 2021. - № 4. - С. 8 . - ISSN 2076-4413
УДК
ББК 67.410.2
Рубрики: Право
   Уголовное процессуальное право

Кл.слова (ненормированные):
доказательства -- документы -- документы на иностранных языках -- обвинительные заключения -- письменные переводы -- приговоры -- следователи -- суды -- уголовные дела -- ходатайства -- экспертизы -- эксперты-лингвисты
Аннотация: Если в обвинительном заключении есть ссылки на доказательства, содержащие документы на иностранных языках, то на его основании невозможно вынести приговор. Суду, сославшись в приговоре на эти документы, нужно назначить их экспертизу эксперту-лингвисту.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)