Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Ли Цзюань$<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Ли Цзюань (аспирант).
    Особенности дипломатического перевода с китайского на русский язык [Текст] = Specific Features of Diplomatic Translation from Chinese into Russian : (на материале выступления Си Цзиньпина на 75-я сессия ООН) / Ли Цзюань // Политическая лингвистика. - 2021. - № 3 (87). - С. 203-208. - Библиогр.: с. 207 (12 назв.) . - ISSN 1999-2629
УДК
ББК 81.07 + 81.0
Рубрики: Языкознание
   Стилистика

   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
дипломатические отношения -- дипломатические речи -- дипломатический дискурс -- дипломатический перевод -- дипломатия -- качество перевода -- китайский язык -- китайско-российские отношения -- коммуникативная теория перевода -- коммуникативные компетенции -- коммуникативные ошибки -- лингвоперсонология -- международные отношения -- мыслительные процессы -- неточности переводов -- переводные тексты -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводчики -- политическая риторика -- политические деятели -- политические речи -- политические тексты -- политический дискурс -- профессиональная деятельность -- профессиональные компетенции -- публичные выступления -- речевая деятельность -- российско-китайские отношения -- русский язык -- устная речь -- язык перевода -- языковая личность -- языковые средства
Аннотация: В статье рассматривается коммуникативная теория перевода и факторы, оказывающие влияние на переводчика в процессе ведения им профессиональной деятельности. Особое внимание уделяется коммуникативным ошибкам и неточностям переводчиков при выполнении перевода дипломатических речей с китайского на русский язык.


Доп.точки доступа:
Си, Цзиньпин; Генеральная Ассамблея ООНООН; Организация Объединенных Наций; Сессия Генеральной Ассамблеи ООН
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Ли Цзюань (аспирант).
    Анализ ошибок перевода речи Си Цзиньпина на торжественном собрании по случаю 100-летия со дня основания КПК на русский язык [Текст] = An Analysis of Mistakes in the Russian Translation of Xi Jinping's Speech at the Ceremonial Meeting on the Occasion of the 100th Anniversary of Foundation of the CPC / Ли Цзюань // Политическая лингвистика. - 2022. - № 5 (95). - С. 221-229. - Библиогр.: с. 228 (20 назв.) . - ISSN 1999-2629
УДК
ББК 81.0 + 81.07 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   Стилистика

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
качество перевода -- китайские политики -- китайский язык -- коммунистические партии -- лингвоперсонология -- оригинальные тексты -- переводные тексты -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводческие компетенции -- переводческие несоответствия -- переводческие ошибки -- переводческие стратегии -- переводчики -- политическая риторика -- политические выступления -- политические деятели -- политические партии -- политические переводы -- политические речи -- политические тексты -- политический дискурс -- речевая деятельность -- речевые жанры -- русские переводы -- русский язык -- торжественные речи -- торжественные собрания -- юбилейные даты -- языковая личность -- языковые средства
Аннотация: В статье рассматриваются особенности перевода политических речей государственных лидеров с китайского на русский язык. Материалом исследования выступил оригинал и текст перевода речи Си Цзиньпина на торжественном собрании по случаю 100-летия со дня основания КПК.


Доп.точки доступа:
Си, Цзиньпин; КПККоммунистическая партия Китая
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)