Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги фонда НБ СГЮА (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводная литература<.>)
Общее количество найденных документов : 101
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-101   101-101 
1.


    Репьева, Ирина (председатель Товарищества детских и юношеских писателей России).

    Что читают наши дети? [Текст] / И. Репьева // Российская Федерация сегодня. - 2005. - N 15. - С. . 47-48. - s, 2005, , rus. - RUMARS-rfse05_000_015_0047_1. - ГУК Архангельская областная научная ордена Знак Почета библиотека им. Н. А. Добролюбова. - Ил.: фото. - N 15. - C. 47-48. - rfse05_000_015_0047_1, 15, 47-48
ГРНТИ
УДК
ББК 60.56
Рубрики: Социология--Социология сферы общественной жизни
   Библиотечное дело--Библиотечная работа с детьми и подростками

   Россия
    Российская Федерация

    РФ

Кл.слова (ненормированные):
детское чтение -- подростковое чтение -- детские книги -- электронные книги -- Интернет -- библиотеки -- детская литература -- литература для детей -- издательства -- детские писатели -- переводная литература -- книжный бизнес -- частное книгоиздание -- массовая литература -- чтение книг
Аннотация: О причинах, которые не способствуют детскому чтению, и о необходимости создать вокруг детства и отрочества культурообразующую среду.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Закиров, Х.

    В поисках утраченной поэзии [Текст] / Х. Закиров // Иностранная литература. - 2005. - N 12. - С. . 218-225. - s, 2005, , rus. - RUMARS-inos05_000_012_0218_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - N 12. - С. 218-225. - inos05_000_012_0218_1, 12, 218-225
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- переводная литература -- духовное воспитание -- интервью
Аннотация: На вопросы анкеты "ИЛ" отвечает поэт и журналист Хамдам Закиров. С 2001 года он живет в Финляндии. Является куратором интернет-проектов "Русская кавафиана" и "Библиотека Ферганы".


Доп.точки доступа:
Закиров, Хамдам \х.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Кравцова, И.

    Издательские планы. Об опере барокко, эстетике смерти и вечной эйфории [Текст] : серия "Studia Europaea", Издательство Ивана Лимбаха / И. Кравцова, Н. Мавлевич ; материал подгот. С. Силакова // Иностранная литература. - 2006. - N 3. - С. . 254-259. - 0; Об опере барокко, эстетике смерти и вечной эйфории. - s, 2006, , rus. - RUMARS-inos06_000_003_0254_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - N 3. - С. 254-259. - inos06_000_003_0254_1, 3, 254-259
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
издательства -- переводная литература -- писатели -- серийные издания -- интервью
Аннотация: О книгах, вошедших в эту новую серию, в своем интервью рассказывают сотрудники издательства.


Доп.точки доступа:
Мавлевич, Н.; Силакова, С. \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Мельников, Н.

    Бунтующий человек Уильяма Стайрона [Текст] / Н. Мельников // Иностранная литература. - 2006. - N 4. - С. . 304-307. - s, 2006, , rus. - RUMARS-inos06_000_004_0304_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Рец. на кн.: Стайрон У. Признания Ната Тернера : роман / У. Стайрон ; пер с англ. В. Бошняка. СПб., 2005. - N 4. - С. 304-307. - inos06_000_004_0304_1, 4, 304-307
УДК
ББК 83.3(7)
Рубрики: Литературоведение--Литература Америки
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- писатели -- переводная литература


Доп.точки доступа:
Стайрон \у.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Добрынина, Наталья Евгеньевна (д-р пед. наук).

    Из истории художественного перевода в СССР [Текст] / Н. Е. Добрынина // Вестник Библиотечной Ассамблеи Евразии. - 2006. - N 1. - С. . 49-52. - Библиогр. в примеч. - s, 2006, , rus. - RUMARS-vbae06_000_001_0049_1. - Национальная библиотека Республики Карелия. - Ил.: фот.- Примеч.: с. 53. - N 1. - С. 49-52. - vbae06_000_001_0049_1, 1, 49-52
УДК
ББК 83.3(2Рос)
Рубрики: Литературоведение--Литература народов России, 20 в. 1-я пол.
   СССР
    Советский Союз

Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- литературно-художественный перевод -- народы СССР -- русская литература -- фольклор -- переводная литература
Аннотация: Состояние литературно-художественного перевода в Советском Союзе в 1930-е гг. Значение переводческой работы для знакомства советской читательской аудитории с достижениями культуры разных народов СССР.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


   

    Книги, изданные сотрудниками Института философии РАН в 2005 г. [Текст] // Вопросы философии. - 2006. - N 9. - С. . 186-191. - s, 2006, , rus. - RUMARS-voph06_000_009_0186_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - N 9. - С. 186-191. - voph06_000_009_0186_1, 9, 186-191
УДК
ББК 87 + 91
Рубрики: Философия--Общие вопросы философии, 2005 г.
   Литература универсального содержания--Библиографические пособия

Кл.слова (ненормированные):
списки книг -- философская литература -- переводная литература
Аннотация: В списке представлены оригинальные работы сотрудников института и переводы на русский язык философской классики.


Доп.точки доступа:
Институт философии РАН
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Мельников, Н.

    Все в Слаку! [Текст] / Н. Мельников // Иностранная литература. - 2006. - N 6. - С. . 272-275. - s, 2006, , rus. - RUMARS-inos06_000_006_0272_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Рец. на кн.: Брэдбери М. Обменные курсы / М. Брэдбери пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой. М.: АСТ, 2006. - N 6. - С. 272-275. - inos06_000_006_0272_1, 6, 272-275
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- переводная литература -- сатира -- юмор


Доп.точки доступа:
Брэдбери \м.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Самусiк, Андрэй (канд. ист. наук).

    Мiжнародныя культурныя сувязi Беларусi у XIV - пачатку XVII стст. [Текст] / Андрэй Самусiк // Журнал международного права и международных отношений. - 2006. - N 1. - С. . 55-60. - Библиогр.: с. 60 (27 назв. ). - s, 2006, , bel. - RUMARS-bzhm06_000_001_0055_1. - Фундаментальная библиотека Белорусского государственного университета. - N 1. - С. 55-60. - bzhm06_000_001_0055_1, 1, 55-60
УДК
ББК 63.3(4)
Рубрики: История--История Европы, 14 в.
   Беларусь
    Белоруссия

    ВКЛ

    Великое княжество Литовское

Кл.слова (ненормированные):
культурное сотрудничество -- международные культурные связи -- культурные связи -- история культуры -- европейская культура -- университетское образование -- духовность -- национальная культура -- переводная литература -- иконопись
Аннотация: Анализ основных направлений взаимоотношений белорусских земель в XIV - начале XVI века с европейскими государствами в сфере культуры.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


   

    Писатели о переводчиках [Текст] / Р. Капущинский [и др. ] ; пер. с польского М. Габачовой // Иностранная литература. - 2006. - N 8. - С. . 294-296. - s, 2006, , rus. - RUMARS-inos06_000_008_0294_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Номер озаглавлен "История прошлого и будущего. Польская литература сегодня". - N 8. - С. 294-296. - inos06_000_008_0294_1, 8, 294-296
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Польша
    Европа

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- переводная литература -- польская литература -- писатели
Аннотация: Польские писатели говорят о труде переводчика.


Доп.точки доступа:
Капущинский, Р. \.\; Хартвиг, Ю. \.\; Хвин, С. \.\; Ружевич, Т. \.\; Кралль, Х. \.\; Стасюк, А. \.\; Токарчук, О. \.\; Габачова, М. \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

10.


    Мавлевич, Н.

    Можно ли перевести непереводимое? Новарина по-русски [Текст] / Н. Мавлевич // Иностранная литература. - 2006. - N 9. - С. . 244-260. - 0; Новарина по-русски. - 0; Геометрический этюд о переводе-импровизации. - 0; Оперетка понарошку. - 0; Пространство гнева. - 0; Пир. - s, 2006, , rus. - RUMARS-inos06_000_009_0244_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Номер озаглавлен "Франция : писатель, издатель, читатель".- Сцены из пьес Валера Новарина : Оперетка понарошку.- С. 250-256 ; Пространство гнева .- С. 256-258 ; Пир .- С. 258-260. - N 9. - С. 244-260. - inos06_000_009_0244_1, 9, 244-260
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Европа
    Франция

Кл.слова (ненормированные):
зарубежная литература -- французская литература -- переводная литература
Аннотация: Автор рассуждает о трудностях перевода одного из самых интересных авторов Франции, Валера Новари.


Доп.точки доступа:
Новарина \в.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

11.


    Дубин, Б.

    Проводник [Текст] : к семидесятилетию Самария Великовского (1931-1990) / Б. Дубин // Иностранная литература. - 2006. - N 9. - С. . 261-265. - s, 2006, , rus. - RUMARS-inos06_000_009_0261_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Номер озаглавлен "Франция : писатель, издатель, читатель". - N 9. - С. 261-265. - inos06_000_009_0261_1, 9, 261-265
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Европа
    Франция

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводчики -- французская литература -- переводная литература
Аннотация: О переводчике и литературоведе - специалисте по французской литературе.


Доп.точки доступа:
Великовский \с.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

12.


    Кружков, Г.
    Один за всех [Текст] / Г. Кружков // Иностранная литература. - 2007. - N 1. - С. . 217-228. - RUMARS-inos07_000_001_0217_1. - Ил.: портр.
УДК
ББК 83.3(0) + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- зарубежная литература -- переводы -- переводная литература
Аннотация: Статья посвящена памяти известного переводчика, великого мастера русского стиха и знатока мировой поэзии Вильгельма Вениаминовича Левика. В статье представлены интересные факты из его жизни и творчества, дана характеристика его переводческой деятельности.


Доп.точки доступа:
Левик, Вильгельм Вениаминович \в. В.\

Найти похожие

13.


    Бородицкая, М.
    Картинки из "зеленой гостиной" [Текст] / М. Бородицкая // Иностранная литература. - 2007. - N 1. - С. . 229-231. - RUMARS-inos07_000_001_0229_1
УДК
ББК 83.3(0) + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- зарубежная литература -- переводы -- переводная литература
Аннотация: Автор делится своими воспоминаниями о семинарах известного переводчика, великого мастера русского стиха и знатока мировой поэзии Вильгельма Вениаминовича Левика.


Доп.точки доступа:
Левик, Вильгельм Вениаминович \в. В.\

Найти похожие

14.


    Титце, Розмари.
    О вкусе к переводу [Текст] / Р. Титце // Октябрь. - 2007. - N 4. - С. . 170-172. - RUMARS-oct_07_000_004_0170_1
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
переводная литература -- проза -- переводы -- юбилеи
Аннотация: О прозе Андрея Битова.


Доп.точки доступа:
Битов, Андрей Георгиевич \а. Г.\

Найти похожие

15.


    Матвеенко, В. А.
    Временник Георгия Монаха. Издание 2006 г. [Текст] / В. А. Матвеенко // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2007. - N 2. - С. . 96-111. - 0; Издание 2006 г. - RUMARS-drvm07_000_002_0096_1. - Рец. на кн.: Матвеенко В. А. Книги временные и образные Георгия Монаха / В. А. Матвеенко, Л. И. Щеголева.- М.: Наука, 2006.- Т. 1.- Ч. 1.- 634 с.- Ч. 2.- 261 с.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус) + 81.2Рус
Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 11 в.
   Языкознание--Русский язык

   Россия
Кл.слова (ненормированные):
текстология -- текстологические исследования -- переводная литература -- литературные памятники -- древнерусская литература -- летописи -- рецензии -- старославянский язык -- древнерусский язык
Аннотация: О комментированном издании 2006 г. памятника древнерусской переводной литературы "Временник Георгия Монаха".


Доп.точки доступа:
Матвеенко \в. А.\; Щеголева \л. И.\

Найти похожие

16.


    Гейзель, Зиглинде.
    " 'Танцевать в цепях': переводчики-музыканты-актеры в поисках своего текста" [Текст] : переводческая конференция в "Литературном коллоквиуме Берлина" / З. Гейзель ; пер. с нем. Т. Баскаковой // Иностранная литература. - 2007. - N 4. - С. . 325-329. - RUMARS-inos07_000_004_0325_2
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
конференции -- переводы -- переводческие конференции -- переводная литература
Аннотация: На конференции говорили о близости работы переводчика работе актера, о допустимой степени творческой свободы в обращении с оригиналом.


Доп.точки доступа:
Баскакова, Т. \.\; Танцевать в цепях, переводческая конференция

Найти похожие

17.


    Булле, Отто.
    Сложные продажи [Текст] : русская литература в Голландии / О. Булле // Октябрь. - 2006. - N 10. - С. . 171-177. - RUMARS-oct_06_000_010_0171_1
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
   Голландия
Кл.слова (ненормированные):
книжные рынки -- переводная литература -- русская литература за рубежом
Аннотация: Об издании русской литературы в Голландии, о востребованности ее на книжном рынке.


Найти похожие

18.


    Ченишхова, Мовлидхан Юрьевна.
    Перевод как часть национальной литературы [Текст] / М. Ю. Ченишхова // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2008. - Вып. 1 (29). - С. 61-64. - Библиогр. в примеч. - Научная библиотека Адыгейского Государственного универститета. - code, vady. - year, 2008. - vy, 1. - ss, 61. - ad, 1. - d, 2008, ####, 0. - RUMARS-vady08_vy1_ss61_ad1
УДК
ББК 83.3(2Рос) + 83.3(2Рос)
Рубрики: Литературоведение
   Литература народов России

Кл.слова (ненормированные):
адыгейская литература -- переводная литература -- переводчики -- переводы -- поэзия -- проза -- художественные переводы
Аннотация: Рассмотрена роль переводной литературы в процессах культурной интеграции и национального самоутверждения. Переводами занимались первые писатели и поэты Адыгеи, переводные произведения которых стали неотъемлемой частью адыгейской литературы.


Доп.точки доступа:
Хатков (поэт) \а.\; Машбаш (поэт) \и.\; Емиж (поэтесса) \м.\; Беретарь (поэт) \х.\; Пушкин, Александр Сергеевич (поэт) \а. С.\

Найти похожие

19.


    Майер, И.
    "Легендарное послание турецкого султана немецким владетелям и всем христианам" (1663-1664 г. ) [Текст] : к вопросу о распространении переводов европейских памфлетов из Посольского приказа в рукописных сборниках / И. Майер, С. Шамин // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2007. - N 4. - С. 80-89. - Научная библиотека Тверского государственного университета. - code, drvm. - year, 2007. - no, 4. - ss, 80. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-drvm07_no4_ss80_ad1
УДК
ББК 63.3(2) + 63.2 + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: История
   История России--Россия--Голландия--Древняя Русь, 17 в. 60-е гг.; 17 в. 2-я пол.

   Источниковедение

   Литературоведение

   Русская литература

Кл.слова (ненормированные):
источниковедение письменных источников -- гравюры -- памфлеты -- переводная литература -- текстология -- пропаганда -- летучие листки -- турки
Аннотация: Сравнительный анализ переводного "Легендарного послания турецкого султана немецим владетелям и всем христианам" (1664 г. ) и голландского памфлета, явившегося первоисточником для него.


Доп.точки доступа:
Шамин, С.; Посольский приказ

Найти похожие

20.


    Федяшин, Андрей.
    Библия, Ленин и Шекспир - среди самых переводимых [Текст] / Андрей Федяшин // Эхо планеты. - 2007. - N 48. - С. 10-11. - Научная библиотека Тверского государственного университета. - code, epln. - year, 2007. - no, 48. - ss, 10. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-epln07_no48_ss10_ad3 . - ISSN 0234-1670
УДК
ББК 76.17
Рубрики: Книжное дело, 21 в.
   Издательское дело

Кл.слова (ненормированные):
переводная литература -- авторы -- издание книг
Аннотация: Наиболее переводимые на иностранные языки авторы и произведения.


Доп.точки доступа:
Шекспир, Уильям (1564-1616) \у.\; Ленин, Владимир Ильич (1870-1924) \в. И.\; Ульянов, Владимир Ильич (1870-1924) \в. И.\

Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-101   101-101 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)