Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=судебный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9
1.


    Винников, Алексей Вениаминович (директор бюро переводов и экспертиз).
    Практические аспекты участия переводчика в уголовном процессе [Текст] / А. В. Винников // Уголовный процесс. - 2012. - № 1. - С. 60-67
УДК
ББК 67.410.2
Рубрики: Право
   Уголовное процессуальное право

Кл.слова (ненормированные):
уголовный процесс -- участники уголовного процесса -- переводчики -- уголовно-процессуальные нормы -- кодексы -- судебный перевод -- виды судебного перевода -- судебная практика
Аннотация: О проблемах, возникающих у оппонирующих сторон процесса и у суда при привлечении переводчиков к участию в деле, о решении этих проблем.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Винников, Алексей Вениаминович (директор).
    Особенности судебного перевода с цыганского языка [Текст] / А. В. Винников // Уголовный процесс. - 2012. - № 6. - С. 48-51
УДК
ББК 67.410.2
Рубрики: Право
   Уголовное процессуальное право

Кл.слова (ненормированные):
уголовный процесс -- судебный перевод -- язык судопроизводства -- цыганский язык -- русский язык -- участники уголовного процесса -- цыгане
Аннотация: О проблемах, возникающих в уголовном судопроизводстве при необходимости перевода с цыганского языка на русский.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Винникова, А. В.
    Национальные языки, судебный перевод и правоприменение [Текст] / А. В. Винникова // Современное право. - 2013. - № 7. - С. 122-128. - Библиогр. в сносках . - ISSN 1991-6027
УДК
ББК 67.410
Рубрики: Право
   Процессуальное право и судопроизводство в целом

Кл.слова (ненормированные):
компетентность переводчиков -- лингвистика и юстиция -- национальное тайноречие -- переводчики -- судебный перевод
Аннотация: Рассмотрены взаимоотношения лингвистики и юстиции сквозь призму судебного перевода. Вопросы привлечения в процесс и оценки компетенции переводчиков предложено решать, привлекая к сотрудничеству судебно-переводческие организации. Проблемы достоверности результатов двуязычного судебного дискурса и мнимой некомпетентности переводчиков в связи со злоупотреблением правом признаны фиктивными. Сформулирована проблема национального тайноречия при правоприменении. Указано на криминологические лингвистические источники отрицания закона в российском обществе. Даны многочисленные примеры из практики автора, проанализированы зарубежные источники.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Горбатенко, Ольга Григорьевна (кандидат педагогических наук; доцент).
    Отличительные характеристики судебного перевода [Текст] / О. Г. Горбатенко , К. Х. Неда // Пробелы в российском законодательстве. - 2014. - № 2. - С. 288-290. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2072-3164
УДК
ББК 67.410
Рубрики: Право
   Процессуальное право и судопроизводство в целом

Кл.слова (ненормированные):
кодекс этики -- лингвистика и юстиция -- переводчики -- судебный перевод -- судебный процесс -- языковая компетенция
Аннотация: Рассмотрены отличительные характеристики судебного перевода. Судебный процесс анализируется как с юридической, так и с лингвистической точек зрения. Существуют дела, где необходим судебный перевод. Акцент делается на функциях судебного перевода. Большое внимание уделяется роли судебных переводчиков.


Доп.точки доступа:
Неда, Камех Хош (студентка)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Апасова, Юлия Николаевна.
    Правовые гарантии права на пользование услугами переводчика в судопроизводстве [Текст] / Ю. Н. Апасова // Право и образование. - 2017. - № 3. - С. 148-155. - Библиогр.: с. 153-155 (20 назв. ) . - ISSN 1563-020X
УДК
ББК 67.99
Рубрики: Право
   Право отдельных стран

Кл.слова (ненормированные):
зарубежное право -- нормативные правовые акты -- переводчики -- правовые гарантии -- судебный перевод -- судопроизводство -- услуги переводчиков -- языковые права
Аннотация: Обзор зарубежных нормативных правовых актов в области реализации права на пользование услугами переводчика в судопроизводстве.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Жороев, Нурдин Назарбекович (адъюнкт).
    Особенности участия переводчика в досудебном производстве [Текст] / Н. Н. Жороев // Вестник Московского университета МВД России. - 2016. - № 8. - С. 97-102. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2073-0454
УДК
ББК 67.410.2
Рубрики: Право
   Уголовное процессуальное право--Россия

Кл.слова (ненормированные):
иностранные граждане -- переводчики -- права переводчика -- правовой статус -- процессуальный статус -- судебный перевод -- уголовный процесс -- язык уголовного судопроизводства
Аннотация: Рассмотрены особенности участия переводчика в досудебном производстве. Обеспечение пользования родным языком при осуществлении уголовного судопроизводства выражает демократизм действующего законодательства и государства, а также является предпосылкой реализации принципов уважения чести и достоинства личности, обеспечения обвиняемому права на защиту, состязательности сторон.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Апасова, Юлия Николаевна.
    Право на переводчика в суде [Текст] : опыт зарубежных государств / Ю. Н. Апасова // Право и образование. - 2017. - № 8. - С. 109-117. - Библиогр.: с. 116-117 (18 назв. ) . - ISSN 1563-020X
УДК
ББК 67.99
Рубрики: Право
   Право отдельных стран

Кл.слова (ненормированные):
законность -- зарубежный опыт -- нормативно-правовые акты -- право на переводчика -- судебный перевод -- судопроизводство -- языковые права
Аннотация: Обзор зарубежных нормативных правовых актов в области реализации права на пользование услугами переводчика в судопроизводстве.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Лупарев, Е. Б. (доктор юридических наук; профессор; академик).
    Иностранные переводчики в административном судопроизводстве [Текст] / Е. Б. Лупарев // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Право. - 2019. - № 2. - С. 151-158. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0234-5439
УДК
ББК 67.401.03 + 67.401
Рубрики: Право
   Административно-правовые формы и методы управления--Россия

   Административное право в целом--Россия

Кл.слова (ненормированные):
административно-процессуальное право -- административное судопроизводство -- глухонемые иностранцы -- иностранные граждане -- иностранные переводчики -- кодексы -- нормативно-правовые акты -- оплата услуг переводчиков -- правовые гарантии -- производство по делам об административных правонарушениях -- судебный перевод -- услуги переводчиков -- языковые права
Аннотация: Рассмотрен вопрос административно-процессуального права - о возможностях использования иностранных переводчиков в административном судопроизводстве и производстве по делам об административных правонарушениях. Обосновывается практическая необходимость обсуждения данного вопроса в связи с расширением круга стран, граждане которых, не владеющие общераспространенными языками, становятся участниками в административных делах на территории Российской Федерации.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Винников, Алексей Вениаминович (кандидат технических наук).
    О специальных знаниях в оценке понимаемости судебного перевода: лингвистика и меметика [Текст] = On special knowledge in assessing the understandability of judicial translation: linguistics and memetics / Алексей Вениаминович Винников // Судебная экспертиза. - 2023. - № 2 (74). - С. 83-102 : табл., рис. - Библиогр.: с. 100-101 (14 назв.). - Есть аннотация, ключевые слова, список лит. на англ. языке . - ISSN 1813-4327
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
герменевтика перевода -- глоттохронологические критерии -- зеркальный перевод -- лингвистическая экспертиза -- меметика судебного перевода -- мемы перевода -- перевод -- понимаемость перевода -- притворное непонимание -- судебный перевод
Аннотация: Оценка понимаемости перевода в судебных заседаниях и письменного перевода процессуальных документов, подлежащих обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, сталкивается с проблемой отсутствия соответствующей методологии и критериев. Разработана классификация языков перевода, видов непонимания текстов - условного, безусловного и притворного. Предложен способ оценки взаимной понимаемости языков с применением "зеркальных" таблиц и глоттохронологии.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)