Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=варианты перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.


    Беспалова, Н. В.
    Передача реалии с единичным соответствием в языке перевода [Текст] / Н. В. Беспалова // Вестник Мордовского университета. - 2008. - N 3. - С. 121-122. - Библиогр.: c. 122 (3 назв. ) . - ISSN Вест-ник
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
варианты перевода -- единичное соответствие значений -- способы перевода -- язык перевода -- языковые реалии
Аннотация: Рассмотрены проблемы перевода понятий, обозначающих реалии с единичным соответствием в языке перевода. Охарактеризованы трудности передачи подобных реалий в переводе, приведены наиболее часто встречающиеся примеры приемов передачи англоязычных реалий с помощью поиска эквивалента в языке перевода.


Найти похожие

2.


    Романова, Лилия Геннадьевна (ассистент каф. англ. филол. и методики преподавания англ. яз. Оренбург. гос. ун-та).
    Семантико-стилистическая организация лексико-семантического пространства 'Речевая деятельность' в переводах рассказа Р. Бредбери "Тираннозавр Рекс" [Текст] / Л. Г. Романова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2010. - N 17. - С. 89-96 : табл. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 1994-2796
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
адекватность перевода -- лексико-семантическое поле -- контент-анализ -- оригинальное произведение -- варианты перевода -- лексема -- сема
Аннотация: Статья посвящена проблеме уровня адекватности репрезентации семантико-стилистического пространства 'Речевая деятельность' оригинального произведения в различных вариантах перевода. Исследование проводится с помощью метода контент-анализа. В данной статье оценивается семантико-стилистическое соответствие перевода и оригинала.


Доп.точки доступа:
Бредбери, Р.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Григорьев, А. В.
    Устойчивое выражение оумнеи очи, его синонимы в древнерусских текстах и их греческие соответствия [Текст] / А. В. Григорьев // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2021. - № 1 (83) (март). - С. 123-130. - Библиогр.: с. 130 . - ISSN 2071-9574
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Греческий язык

Кл.слова (ненормированные):
богоподобие -- варианты перевода -- глаз -- глаза -- древнегреческий язык -- древнерусский язык -- духовная жизнь -- образ Божий -- око -- очи -- переводы -- синонимы -- устойчивые выражения -- фразеологизмы
Аннотация: История и семантика четырех устойчивых выражений со словом "око" в древнерусском языке: умные очи, внутренние очи, сердечные очи, душевные очи. Подробно проанализированы их греческие соответствия. Универсальным переводом этих выражений с греческого языка выступает словосочетание умные очи, которое указывало на личностные свойства человека, позволяющие ему реализовывать свою жизнь по образу Божьему.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Афанасьева, Т. И.
    Переводы "Константинова дара" в московской письменности 30-х гг. XVI в. и в печатной Кормчей 1653 г. [Текст] / Т. И. Афанасьева // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2022. - № 1 (87) (март). - С. 151-158. - Библиогр.: с. 157-158 . - ISSN 2071-9574
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Русское государство, 17 в.; 1653 г.
   Славянские языки--Русское государство, 17 в.: 1653 г.

Кл.слова (ненормированные):
анализ текста -- варианты перевода -- грамоты -- договоры -- кормчие книги -- переводные тексты -- редакции текста -- сопоставительный анализ
Аннотация: "Константинов дар" - подложная грамота Константина Великого, якобы написанная им папе римскому Сильвестру о передаче ему и его преемникам верховной власти в Риме и в западных областях империи. Анализ смешанных реакций грамоты, сделанных на основе двух вариантов переводов этого памятника с греческого языка. Выявлено три смешанные редакции, которые делались последовательно, каждая на основе предыдущей: в Кормчей Нифонта Кормилицына, в Троицком сборнике и в печатной Кормчей 1653 г.


Доп.точки доступа:
Константин, Великий (римский император); Сильвестр (папа римский ; I)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Ромоли, Ф.
    Новое понимание "Толкования именам по алфавиту" Максима Грека [Текст] / Ф. Ромоли // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2022. - № 1 (87) (март). - С. 159-170. - Библиогр.: с. 166-170 . - ISSN 2071-9574
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Московское государство, 16 в.
   Славянские языки--Московское государство, 16 в.

Кл.слова (ненормированные):
анализ текста -- варианты перевода -- греческий язык -- значение имен -- имена -- личные имена -- ономастика -- ономастиконы -- русский язык -- христианские имена -- христианские ономастиконы
Аннотация: Сочинение Максима Грека "Толкования именам по алфавиту" было широко распространено на Руси и использовалось как учебное пособие при изучении греческого языка. Личные имена, вошедшие в книгу, восходят к ранней христианской ономастике.


Доп.точки доступа:
Максим, Грек (1470-1556)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Савельева, Н. В.
    Трактат Гавриила Севира, митрополита Филадельфийского, "О святых седми тайнах церковных" в славянских переводах XVII в. [Текст] / Н. В. Савельева // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2022. - № 3 (89) (сентябрь). - С. 180-192. - Библиогр.: с. 190-192 . - ISSN 2071-9574
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)3
Рубрики: Литературоведение--Россия--Московское княжество, 17 в. кон.
   Древнерусская литература--Россия--Московское княжество, 17 в. кон.

Кл.слова (ненормированные):
анализ текста -- варианты перевода -- литературные традиции -- митрополиты -- переводная литература -- редакции текста -- религиозные тексты -- славянские языки -- трактаты
Аннотация: Найдены новые материалы о рукописной традиции двух славянских переводов трактата "О святых седми тайнах церковных" Гавриила Севира. Существующие до сих пор суждения о двух независимых и непересекающихся линиях в истории славянского бытования текста корректируются обнаружением фрагментов первого перевода в сборнике иеромонаха Гедеона "Альфа и Омега".


Доп.точки доступа:
Гавриил, Севир (митрополит Филадельфийский ; 1540-1616); Гедеон (иеромонах)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Полонский, Д. Г.
    Антиармянский трактат псевдо-Иоанна псевдо-Никейского и его русская рецепция в XVI в. в связи с делом Вассиана Патрикеева [Текст] / Д. Г. Полонский // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2023. - № 2 (92) (июнь). - С. 13-20. - Библиогр.: с. 19-20 . - ISSN 2071-9574
УДК
ББК 86.372 + 83.3(2Рос=Рус)3
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие--Россия--Русское государство, 16 в.
   Православие--Россия--Русское государство, 16 в.

   Литературоведение--Россия--Русское государство, 16 в.

   Древнерусская литература--Россия--Русское государство, 16 в.

Кл.слова (ненормированные):
анализ текста -- варианты перевода -- иноверие -- иноки -- митрополиты -- редакции текста -- религиозная полемика -- религиозные деятели -- рецепция текста -- средневековая литература -- трактаты
Аннотация: О четырех славянских редакциях переводного трактата "Слово Иоанна митрополита Никейского обличительное на армены". Данный трактат резко обличает вероучение Армянской Апостольской церкви и ошибочно приписывается митрополиту Никейскому Иоанну. Текст трактата использовал митрополит Московский Даниил на суде против инока Вассиана (в миру - князя Василия Патрикеева).


Доп.точки доступа:
Вассиан (1470-1531); Патрикеев, В. И. (1470-1531); Даниил (митрополит Московский ; 1492-1547); Иоанн (митрополит Никейский); Армянская Апостольская церковь
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)