Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=библейские переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 14
Показаны документы с 1 по 14
1.


    Пичуричкин, Сергей (журналист, издатель, коллекционер).
    Библиотека Библий [Текст] / Сергей Пичуричкин ; беседовала О. Клевер // Отечество. - 2006. - N 3. - С. . 22-23. - Ил.: 6 фот., рис.
Рубрики: Книжное дело--Коллекционирование произведений печати, 21 в. нач.
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
издатели -- частные коллекции -- коллекционирование -- священные книги -- раритетные издания -- библейские переводы
Аннотация: Беседа с издателем и журналистом Сергеем Пичуричкиным о его увлечении - коллекционировании Библий.


Доп.точки доступа:
Клевер, Ольга \.\

Найти похожие

2.


    Львова, Ирина Павловна.
    Из истории просвещения в России в эпоху Петра Великого [Текст] : (Федор Поликарпович Поликарпов-Орлов) / И. П. Львова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2, История. - 2008. - Вып. 2. - С. 36-43. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 1812-9323
УДК
ББК 76.17 + 81
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело--Москва--Россия, 17 в.; 18 в.

   Языкознание

   История языкознания--Москва--Россия, 17 в.; 18 в.

Кл.слова (ненормированные):
филологи -- языковеды -- ученые -- просветители -- переводчики -- педагоги -- издатели -- редакторы -- корректоры -- школы -- типографские школы -- греческие школы -- духовные школы -- переводы -- библейские переводы -- печатные дворы -- типографии -- синодальные типографии -- книгопечатание -- книги -- буквари -- словари -- лексиконы -- грамматика
Аннотация: Исследованы обстоятельства жизни и творчества одного из видных московских книжников петровской эпохи, во многом определившего развитие российской филологии в первой половине XVIII в., директора Московского Печатного Двора Федора Поликарповича Поликарпова-Орлова (1670-1731). Показана многогранная деятельность и сложная судьба этого высокоодаренного и незаурядного человека: переводчика, редактора, издателя, автора оригинальных сочинений и педагога, его приверженность к старой церковнославянской книжной традиции и вместе с тем необходимость служить требованиям нового времени.


Доп.точки доступа:
Поликарпов-Орлов, Ф. П. (переводчик; издатель; педагог ; ок. 1670-1731); Петр I (царь русский ; 1672-1725); Московская духовная школа; Московский Печатный дворМосковская типография; Синодальная типография

Найти похожие

3.


    Лебедев, А. В.
    Особенности переводов текстов Священного Писания на английский язык [Текст] / А. В. Лебедев // Вестник Мордовского университета. - 2008. - N 3. - С. 152-153 . - ISSN Вест-ник
УДК
ББК 81.07 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- библейские переводы -- Библия -- переводы -- священные писания -- тексты
Аннотация: Выделены три основных подхода к переводу Библии с древних языков на английский язык. Названы основные особенности и трудности, с которыми сталкивается переводчик при работе над переводом тестов Священного Писания.


Найти похожие

4.


    Иванова, Н. Е.
    Библейские переводы как источник фразеологических заимствований английского языка [Текст] / Н. Е. Иванова // Социальная политика и социология. - 2007. - N 2. - С. 236-245. - Библиогр.: с. 245 . - ISSN 1995-0055
УДК
ББК 81.001.2
Рубрики: Языкознание
   Социолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
фразеологические заимствования -- библейские переводы -- английский язык
Аннотация: Данная работа посвящена определению роли Библии в формировании лексического и фразеологического фонда английского языка.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Иванова, Н. Е.

    Библейские переводы как источник фразеологических заимствований английского языка [Текст] / Н. Е. Иванова // Социальная политика и социология. - 2007. - N 2. - С. 236-245. - Библиогр.: с. 245 . - ISSN 1995-0055
УДК
ББК 81.001.2
Рубрики: Языкознание
   Социолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
фразеологические заимствования -- библейские переводы -- английский язык
Аннотация: Данная работа посвящена определению роли Библии в формировании лексического и фразеологического фонда английского языка.

Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

6.


    Ткаченко, Александр.
    Новая русская Библия: "Pro" [Текст] / А. Ткаченко // Журнал Московской Патриархии. - 2011. - N 10. - С. 36-39 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.37 + 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Христианство в целом

   Православие--Россия, 19 в.; 20 в.; 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
Русская Православная Церковь -- библеистика -- Священное Писание -- библейские тексты -- переводы -- библейские переводы -- синодальный перевод
Аннотация: Русская Православная Церковь использует в настоящее время два варианта библейского текста: церковнославянский и Синодальный перевод. О том, есть ли необходимость в новом переводе Священного Писания, размышляет член Синодальной библейско-богословской комиссии, преподаватель экзегетики Священного Писания Московской Духовной академии Александр Ткаченко.


Доп.точки доступа:
Иларион (митрополит Волоколамский) \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Селезнев, Михаил Георгиевич.
    Переводу нужен диалог с читателем [Текст] : интервью журн. / М. Г. Селезнев // Журнал Московской Патриархии. - 2011. - N 10. - С. 40-43 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.37 + 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Христианство в целом

   Православие--Россия, 20 в. кон.; 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
Русская Православная Церковь -- библеистика -- Ветхий Завет -- библейские тексты -- переводы -- библейские переводы -- синодальный перевод
Аннотация: Публикация продолжает разговор о проблемах перевода библейских текстов. В беседе ведется речь о переводе Ветхого Завета, который многие специалисты считают удачным и, прежде всего с точки зрения филологических достоинств. Автор, возглавлявший перевод, рассказывает о задачах и особенностях этой работы.


Доп.точки доступа:
Борис Даниленко (протоиерей; член Синодальной библейско-богословской комиссии) \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Грилихес, Леонид.
    Библейский текст требует постоянного попечения [Текст] : беседа с зав. каф. библеистики Моск. Духов. акад. / Л. Грилихес ; вела А. Боровик // Журнал Московской Патриархии. - 2011. - N 10. - С. 44-47 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.37 + 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Христианство в целом

   Православие--Россия, 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
Русская Православная Церковь -- Священное Писание -- библеистика -- библейские тексты -- переводы -- библейские переводы -- комментарии -- церковная традиция -- синодальный перевод -- библейская поэзия
Аннотация: О проблемах и недостатках нового перевода Библии, а также о возможностях организации общецерковной работы по переводу Священного Писания на современный русский литературный язык рассказывает заведующий кафедрой библеистики Московской Духовной академии протоиерей Леонид Грилихес.


Доп.точки доступа:
Боровик, Александра \.\; Российское библейское общество
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Десницкий, Андрей.
    Праведный Иов и современный катехизис [Текст] : личный опыт перевода библейской книги / А. Десницкий // Журнал Московской Патриархии. - 2012. - № 1. - С. 74-79 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.37 + 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Христианство в целом

   Православие--Россия, 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
Русская Православная Церковь -- библеистика -- библейские тексты -- Священное Писание -- ветхозаветные книги -- переводы -- библейские переводы -- синодальный перевод -- смысловой перевод -- художественный перевод -- термины -- имена собственные -- собственные имена -- толкования -- интерпретации
Аннотация: Публикация продолжает разговор о проблемах перевода библейских текстов. Автор - известный библеист, доктор филологических наук Андрей Десницкий - на примере перевода книги Иова размышляет о том, как переводчик относится к смысловым и художественным особенностям ветхозаветных книг.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

10.


   
    Новости [Текст] // Журнал Московской Патриархии. - 2012. - № 11. - С. 54-56 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Православие--Россия--Приморский край--Якутия; Украина, 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
Русская Православная Церковь -- Священное Писание -- Украинская Православная Церковь -- библейские переводы -- дома для мамы -- исповедники -- конкурсы -- конкурсы -- местночтимые святые -- миссионеры -- новомученики -- памятники священнослужителям -- переименование улиц -- православные приюты -- приюты -- проекты храмов -- прославление святых -- протоиереи -- святые -- священники -- священнослужители и пациенты -- семинары -- социальное служение Церкви -- увековечение памяти -- улицы -- церковные композиторы -- церковь и медицина -- церковь и медицинские учреждения -- чеченский язык
Аннотация: Информация о наиболее значительных и интересных событиях, произошедших в епархиях Русской Православной Церкви и других Православных Церквях в 2012 году.


Доп.точки доступа:
Илия, (Ганжа) (схимонах ; 1837-1946); Николай, Сироткин (протоиерей ; 1842-1920); Димитриан, Попов (протоиерей ; 1827-1896); Роман Сладкопевец, международный конкурс церковных композиторов; Дни Сергия Радонежского, семинар для церковных композиторов
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

11.


    Новикова, Н. Л.
    Проблемы лингвокультурологической интерпретации библейского текста в переводоведении [Текст] / Н. Л. Новикова, А. В. Лебедев // Регионология. - 2013. - № 4. - С. 286-296. - Библиогр.: c. 295 (8 назв. ) . - ISSN 0131-5706
УДК
ББК 81.07 + 86.37
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Христианство в целом

   Религия. Мистика. Свободомыслие

Кл.слова (ненормированные):
библеистика -- библейские переводы -- библейские тексты -- духовно-нравственные ценности -- интерпретация библейского текста -- лингвокультурологические интерпретации -- лингвокультурология -- переводоведение -- переводы -- переводы Библии -- религиозная литература
Аннотация: В статье рассматривается проблема переводов Библии на разноструктурные языки, а также их влияние на толкование Библии и духовно-нравственное воспитание общества.


Доп.точки доступа:
Лебедев, А. В.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

12.


    Мартынюк, А. В.
    Несостоявшийся Герберштейн: "мейстер Иоганн Реллах" и его путешествие по Восточной Европе в середине XV в. [Текст] / А. В. Мартынюк // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2015. - № 3, Ч. 2 (сентябрь). - С. 81-82 . - ISSN 2071-9574
УДК
ББК 63.211 + 63.3(4)4
Рубрики: История
   Источниковедение

   Европа в Средние века--Восточная Европа, 15 в. сер.

Кл.слова (ненормированные):
библейские переводы -- долютеровские переводы -- немецкие путешественники -- немецкий язык -- путевые заметки -- редакторы рукописей -- рукописи
Аннотация: Изучается рукопись 1470-1480 гг., находящаяся в библиотеке Нюрнберга и содержащая в себе два кратких описания путешествий по Северной и Восточной Европе. Выясняется личность редактора рукописи - "мейстер Иоганн Реллах". Предполагается, что это частичная анаграмма от Иоганна Эрлаха, имевшего пребенду в Хехштеттене (1413-1431 гг. ).


Доп.точки доступа:
Мейстер, Иоганн Реллах; Эрлах, И.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

13.


    Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук).
    Перевод аргументов к книге Иова 1671 г. на фоне московских библейских переводов с польского языка [Текст] / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2016. - № 2. - С. 10-39. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Славянские языки, 1563 г.; 16 в.; 1671 г.; 17 в.

Кл.слова (ненормированные):
аргументы -- библейские переводы -- грамматика -- конфессиональная литература -- лексико-грамматические особенности -- переводы -- польский язык -- церковнославянский язык
Аннотация: Рассматривается церковнославянский язык аргументов к книге Иова, полный перевод которой был выполнен с польского Моисеем Чудовским в 1671 г. Устанавливается, что источником аргументов является кальвинистская Брестская Библия 1563 г. Перевод аргументов рассматривается в кругу других церковнославянских переводов с польского того же времени, относящихся к сфере конфессиональной литературы, - аргументов к Апостолу и Апокалипсису Нового Завета в переводе книжного круга Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского и Псалтыри Авраамия Фирсова.


Доп.точки доступа:
Моисей, Чудовский (иеродиакон); Епифаний, Славинецкий (иеромонах); Евфимий, Чудовский (инок); Авраамий, Фирсов (дьяк)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

14.


    Браткин, Дмитрий Александрович (кандидат исторических наук).
    Иеромонах Алексий Виноградов как библеист и историк переводов Библии [Текст] / Д. А. Браткин // Религиоведение. - 2017. - № 3. - С. 155-163. - Библиогр.: с. 161-162 (21 назв.). - Примеч.: с. 162 . - ISSN 2072-8662
УДК
ББК 86.2 + 80
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Религиоведение

   Филологические науки

   Текстология

Кл.слова (ненормированные):
библеисты -- библейские переводы -- иеромонахи -- перевод на английский язык -- переводы -- текстология
Аннотация: Рассмотрены работы А. Н. Виноградова по истории библейского перевода на английский язык.


Доп.точки доступа:
Виноградов, А. Н. (иеромонах ; 1845-1919)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)