Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=анализ перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Мошонкина, Е. Н. (кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии Астраханского государственного университета).
    Поль Верлен: перевод как исскуство потерь [Текст] : перевод как искусство потерь / Е. Н. Мошонкина // Гуманитарные исследования. - 2009. - N 4 (32). - С. 192-200. - Библиогр.: с. 200 (5 назв. ) . - ISSN 1818-4936
УДК
ББК 83.2 + 83.2
Рубрики: Литературоведение
   Анализ литературного произведения. Литературная критика

Кл.слова (ненормированные):
французская поэзия -- сонеты -- анализ перевода -- стихосложение
Аннотация: В данной статье приводится сравнительный анализ русских переводов сонета П. Верлена "Mon reve familier", для выяснения того, насколько "русский Верлен" сохраняет "родовые" черты французского оригинала.


Доп.точки доступа:
Верлен, П.; Брюсов, В.; Анненский, И.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Разлогова, Е. Э.
    Стандартные и нестандартные варианты перевода [Текст] / Е. Э. Разлогова // Вопросы языкознания. - 2017. - № 4. - С. 52-73 : 1 табл. - Библиогр.: с. 71-73 . - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Теория перевода
   Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
анализ перевода -- корпусная лингвистика -- нейтральный перевод -- перевод -- писатели -- повести -- пьесы -- русская литература -- русский язык -- французский язык -- художественный перевд
А
ннотация:
Рассматривается понятие "нейтрального перевода" - конструкта, выстраивание которого возможно при наличии не менее десяти переводов одного текста. Исследование проводилось на корпусе французских переводов произведений А. С. Пушкина "Борис Годунов" (16 переводов) и "Пиковая дама" (16 переводов).


Доп.точки доступа:
Пушкин, А. С.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)