Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Белавина, Екатерина$<.>)
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9
1.


    Кодер, Ивон.
    Сказки и тайны леса [Текст] / Ивон Кодер ; пер. Екатерины Белавиной ; вступ. автора // Иностранная литература. - 2008. - N 11. - С. 252-265. - 1; Ловушка для снов. - 1; Приемная дочь. - 1; Мудрая невеста. - 1; Дедушкины сказки. - Номер озаглавлен "Квебек: "Я помню" . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 82.3(3)
Рубрики: Фольклор
   Фольклор зарубежных стран

Кл.слова (ненормированные):
индейцы -- фольклор индейцев -- тема быта -- сказки


Доп.точки доступа:
Белавина, Екатерина \.\

Найти похожие

2.


    Белавина, Екатерина Михайловна (кандидат филологических наук).
    Весь этот шум, или Некоторые аспекты фоностилистики современной французской поэзии [Текст] / Е. М. Белавина // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2015. - № 6. - С. 87-109. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы, 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
аудиальное воображение -- звуковой повтор -- неологизмы -- ритм -- синтаксис -- сонорная поэзия -- стихотворения -- фоностилистика -- французская поэзия -- французские поэты
Аннотация: Среди течений современной французской поэзии присутствует так называемая сонорная поэзия. Название это условно, под ним принято объединять авангардные направления, придающие большое значение звучанию, представители этих практик разных поколений стремятся отмежеваться друг от друга и найти новое, более точное название для своего поэтического метода.


Доп.точки доступа:
Леспинас, С. (французский поэт); Грио, Ф. (французский поэт); Толоме, В. (французский поэт)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Альтен, Габриэль (поэтесса; литературовед; критик (псевдоним Коллет Астье)).
    "Научи меня длиться" [Текст] : стихи / Габриэль Альтен ; перевод [с французского] и вступление Екатерины Белавиной // Иностранная литература. - 2021. - № 7. - С. 103-105 : портр. - 1; Комнаты. - 1; Улисс в море лиц. - 1; Как следует. - Номер посвящен французской литературе . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 84(4)
Рубрики: Художественная литература
   Литература Европы (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
стихи -- французская литература -- французская поэзия -- французские поэтессы
Аннотация: Автор предисловия к подборке стихов Габриэль Альтен знакомит с литературным творчеством французской поэтессы.


Доп.точки доступа:
Белавина, Екатерина \, .\; Альтен, Г. (поэтесса; литературовед; критик; Коллет Астье); Астье, К. (настоящее имя поэтессы Габриэль Альтен)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Комб, Франсис (поэт; переводчик; критик; издатель).
    "Если симптомы останутся, проконсультируйтесь с поэтом" [Текст] : стихи / Франсис Комб ; перевод [с французского] и вступление Екатерины Белавиной // Иностранная литература. - 2021. - № 7. - С. 106-108 : портр. - 1; Нет, Земля не круглая. - 1; Сердце в холодильнике. - 1; Всякие люди бывают на свете. - Номер посвящен французской литературе . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 84(4)
Рубрики: Художественная литература
   Литература Европы (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
стихи -- французская литература -- французская поэзия -- французские поэты
Аннотация: Автор предисловия к подборке стихов Франсиса Комба знакомит с литературным творчеством французского поэта.


Доп.точки доступа:
Белавина, Екатерина \, .\; Комб, Ф. (поэт; переводчик; критик; издатель)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Белавина, Екатерина Михайловна (кандидат филологических наук).
    "Старые куклы, вытащенные из шкафа", или Автобиографизм и вымысел в избранных сказках Марселины Деборд-Вальмор [Текст] / Е. М. Белавина // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2021. - № 3. - С. 90-100. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы, 19 в.

Кл.слова (ненормированные):
автобиографизм -- воспоминания -- вымысел -- куклы -- образ куклы -- поэтика -- сказки -- французская литература
Аннотация: Прозаические сказки французской писательницы эпохи романтизма Марселины Деборд-Вальмор представляют собой интересный этап эволюции жанра авторской сказки для детей. В отличие от волшебных сказок в них нет ни колдунов, ни магических существ или предметов. С одной стороны, эти истории напоминают нравоучительные притчи, несут в себе некий урок и мораль, что было характерно для сказок эпохи Просвещения и жанра басни. С другой стороны, в них воплотилось внимание эпохи романтизма к жанру автобиографии. Деборд-Вальмор сочиняла сказки для своих детей, которые появляются в страницах в качестве героев наравне с самой писательницей: она изображает себя еще совсем маленькой девочкой. Образ куклы важен для ее поэтики, он встречается в шокирующих и интригующих названиях, но вопреки ожиданиям читателя, куклы не оживают, а единственные превращения и чудеса, которые показывает М. Деборд-Вальмор, - это изменения детской души и восприятия мира.


Доп.точки доступа:
Деборд-Вальмор, М. (французская поэтесса ; 1786-1859)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Белавина, Екатерина.
    Среди книг с Екатериной Белавиной [Текст] : наследие Витковского: трехнефный собор французской поэзии / Е. Белавина // Иностранная литература. - 2022. - № 2. - С. 277-283 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 84(4) + 83.2 + 83.07
Рубрики: Художественная литература
   Литература Европы (произведения)--Франция

   Литературоведение

   Анализ литературного произведения. Литературная критика

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературный перевод -- поэтические сборники -- поэты -- поэты-переводчики -- собор французской поэзии -- французская поэзия -- художественные переводчики
Аннотация: Литературный обзор трехтомного издания "Франция в сердце" посвящен великолепному переводчику, тонкому и глубокому знатоку галльской культуры - Евгению Владимировичу Витковскому. Огромный собор французской поэзии является последним грандиозным его проектом, объединившим поэтов, переводчиков и увлеченных исследователей литературы.


Доп.точки доступа:
Витковский, Е. (переводчик)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Белавина, Екатерина.
    Среди книг с Екатериной Белавиной [Текст] : [рецензия] / Е. Белавина // Иностранная литература. - 2022. - № 4. - С. 275-279. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Французская лира. Поэты Франции, Бельгии и Квебека в переводе Романа Дубровкина. Москва : Водолей, 2021 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.2 + 83.07 + 84(4)
Рубрики: Литературоведение
   Анализ литературного произведения. Литературная критика

   Художественный перевод

   Художественная литература

   Литература Европы (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
антологии -- литературный перевод -- переводческая деятельность -- переводческие методы -- переводчики -- рецензии -- франкоязычная поэзия
Аннотация: Представлена информация о переводческой деятельности и переводческом методе выдающегося переводчика современности Романа Дубровкина, воссоздавшего на русском языке многие шедевры мировой литературы. Антология франкоязычной поэзии - это итог его сорокапятилетнего труда.


Доп.точки доступа:
Дубровкин, Р. (переводчик; литературовед)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Ремнева, Марина Леонтьевна (доктор филологических наук).
    Ломоносовские чтения - 2021 на филологическом факультете Московского университета [Текст] / М. Л. Ремнева, Е. М. Белавина // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2022. - № 2. - С. 206-218 . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 80
Рубрики: Филологические науки
   Филологические науки в целом

Кл.слова (ненормированные):
конференции -- лингвистика -- литературоведение -- методика преподавания языков -- чтения
Аннотация: Представлен обширный круг научных вопросов, затронутых участниками "Ломоносовских чтений", состоявшихся на филологическом факультете Московского университета в 2021 г. в формате видеоконференции. Сотрудники всех кафедр и лабораторий представили доклады на пленарном заседании и в ходе работы 25 секций. Были рассмотрены различные аспекты языкознания, литературоведения и методики преподавания языков. Краткий обзор выступлений показывает основные направления научной деятельности сотрудников филологического факультета МГУ.


Доп.точки доступа:
Белавина, Екатерина Михайловна (кандидат филологических наук); Ломоносовские чтения, конференция
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Белавина, Екатерина Михайловна (кандидат филологических наук).
    Эстетический потенциал автоперевода: французские стихи Джона Эшбери [Текст] / Е. М. Белавина // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2022. - № 4. - С. 154-163. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика, 20 в.

Кл.слова (ненормированные):
авангард -- автопереводы -- литературная рецепция -- современная поэзия -- французские стихи -- язык французской поэзии
Аннотация: Цель статьи - описать успешные писательские стратегии, позволившие американскому поэту в середине 20 в. создать тексты на французском языке, которые оказались в центре научной мысли того времени (переход к постструктурализму) ; провести лингвостилистический анализ ключевых эстетических инноваций, характерных для новой модели письма. Французские стихи американского поэта Джона Эшбери, благосклонно принятые критиками, публикой и друзьями-поэтами, были написаны сразу по-французски, и только потом автор записал их по-английски. Логическую несвязность текстов Эшбери, созданных в авангардной манере, критики характеризуют латинским термином non sequitur. Приводится анализ ритмико-синтаксических особенностей дискурса автопереводов Эшбери. Литературная теория постструктурализма и новаторские формы письма создавались в трансатлантическом культурном диалоге, это благоприятствовало литературной рецепции.


Доп.точки доступа:
Эшбери, Д. (американский поэт ; 1927-2017)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)