Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=синтаксическая трансформация<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Добровольский, Д. О.
    Пассивизация идиом (о семантической обусловленности синтаксических трансформаций во фразеологии) [Текст] / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 2007. - N 5. - С. . 39-61. - Библиогр.: с. 60-61 (47 назв. ). - s, 2007, , rus. - RUMARS-voia07_000_005_0039_1. - Научная библиотека ГОУ ВПО Удмуртский государственный университет. - voia07_000_005_0039_1
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- немецкий язык -- фразеология -- фразеологизмы -- идиомы -- идиоматика -- пассивизация идиом -- синтаксис -- трансформация -- синтаксическая трансформация -- предложения -- узус -- семантика
Аннотация: На примере пассивизации идиом показано, что для синтаксической трансформации определенного вида могут быть сформулированы условия, соблюдение которых позволяет осуществлять данную трансформацию, не нарушая требований узуса. Помимо общего семантического требования агентивно-переходной интерпретируемости идиомы, существуют и другие - семантическо-синтаксические - предпосылки пассивизации.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Шебаршина, Д. Ю. (преподаватель).
    Устный синхронный перевод: оправданные и вынужденные трансформации и их влияние на качество перевода [Текст] / Д. Ю. Шебаршина // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2020. - № 4. - С. 63-81. - Библиогр.: с. 78-80. - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова, список литературы на англ. языке . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
вынужденная трансформация -- качество перевода -- лексико-синтаксическая трансформация -- оправданная трансформация -- перевод -- переводческая стратегия -- семантическая трансформация -- синтаксическая трансформация -- синхронный перевод
Аннотация: При осуществлении процесса синхронного перевода синхронист проводит ряд синтаксических, семантических и лексико­синтаксических трансформаций. В то же время, различные лингвистические и внелингвистические факторы затрудняют выбор наилучшей переводческой стратегии. Это, в свою очередь, приводит к появлению ряда вынужденных трансформаций. В статье выявляются оправданные и неоправданные вынужденные трансформации, оценивается качество предложенного синхронного перевода.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)