Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=искусство перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.


    Чужакин, А. (канд. ист. наук, доц.).
    Тень лидера: взгляд на историю XX в. глазами переводчиков-дипломатов [Текст] / А. Чужакин // Россия XXI. - 2005. - N 1. - С. . 166-181. - 1; Взгляд на историю XX в. глазами переводчиков-дипломатов. - RUMARS-rxxi05_000_001_0166_1
УДК
ББК 66.4
Рубрики: Политика--Внешняя политика. Международные отношения--Общее языкознание, 20 в.
   Россия
    Российская Федерация

    РФ

    СССР

Кл.слова (ненормированные):
дипломатия -- партийная дипломатия -- язык -- речь -- беседы -- переговоры -- переводчики-дипломаты -- искусство перевода -- мастера перевода -- политические лидеры -- лингвистическое обеспечение -- талант перевода -- перевод -- советская школа перевода -- переводчики-женщины
Аннотация: 20 век стал эпохой расцвета дипломатического перевода и триумфом советской школы переводческого мастерства. Наиболее известными мастерами перевода на высшем уровне были В. Бережков (Сталин) , В. Суходрев (Хрущев, Брежнев) , П. Палажченко (Горбачев) , которые видели как творилась история или часто сами участвовали в этом. Автор раскрывает ряд эпизодов, свидетелями которых были лишь самые доверенные лица лидеров - их переводчики, раскрывает особенности работы на встречах и переговорах на высшем уровне от В. Ленина до В. Путина.


Доп.точки доступа:
Бережков \в.\; Суходрев \в.\; Палажченко \п.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Ростовцева, И.

    Вначале поэт, потом - переводчик [Текст] / Инна Ростовцева // Юность. - 2006. - N 6. - С. . 80-84. - s, 2006, , rus. - RUMARS-unst06_000_006_0080_1. - Библиотека Башкирского государственного университета. - N6. - С. 80-84. - unst06_000_006_0080_1, 6, 80-84
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература--Литература народов России
Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводчики -- мастера перевода -- эпосы -- многонациональная литература -- многонациональная культура -- искусство перевода -- поэтическое творчество
Аннотация: Владимир Васильевич Державин - замечательный поэт и мастер перевода, глубокий знаток и ценитель творчества классиков братских народов нашей страны.


Доп.точки доступа:
Державин, Владимир Васильевич (1908-1975гг.) \в. В.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Колкер, Юрий Иосифович (1946-).
    Молодая девушка и стадо быков [Текст] / Юрий Колкер // Нева. - 2008. - N 9. - С. 172-179. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
Рубрики: Литературоведение--Франция--Англия, 19 в.; 20 в.
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
фантастика -- научная фантастика -- переводы -- искусство перевода -- сюжеты -- персонажи -- монументальность -- однозначность -- нелепости -- вздор -- ошибки -- писатели -- переводчики -- художники -- иллюстрации -- экранизации -- художественные фильмы -- режиссеры -- сценаристы -- массовая культура -- приключенческая литература -- приключения -- детективы -- критика
Аннотация: Жюль Верн, весь состоящий из нелепостей, выше "безупречной" Агаты Кристи, потому, что лучшее детективное произведение прижато к земле потолком, пусть хоть лепным, в то время как над приключенческим романом простирается бездонное небо.


Доп.точки доступа:
Верн, Ж.; Бекетова, А.; Ру, Ф. Ж. (Francois Geoffrey Roux ; 1810-1882); Вайншток, В.; Леонидов, О.; Кристи, А.

Найти похожие

4.


    Хван, Ким (канд. филол. наук ; 1965-).
    Русский язык в моей жизни [Текст] / Ким Хван // Нева. - 2010. - N 3. - С. 180-188. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Республика Корея--Россия, 20 в.; 21 в.
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- воспоминания -- мемуары -- искусство перевода
Аннотация: Переводчик и преподаватель русского и корейского языков размышляет о значении русского языка в его профессии и в его жизни.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Ким Хван (канд. филол. наук ; 1965-).
    Русский язык в моей жизни [Текст] / Ким Хван // Нева. - 2010. - N 3. - С. 180-188. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Республика Корея--Россия, 20 в.; 21 в.
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- воспоминания -- мемуары -- искусство перевода
Аннотация: Переводчик и преподаватель русского и корейского языков размышляет о значении русского языка в его профессии и в его жизни.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Байков, Владимир Дмитриевич (1944-).

    Как выживали в "лихие девяностые" [Текст] : от справочников туалетов к романам ужасов / Владимир Байков // Нева. - 2010. - N 7. - С. 191-213. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 63.3(2)6 + 76.17 + 81.00 + 81.2
Рубрики: История--Россия--Ленинград--Санкт-Петербург, 20 в. 90-е гг.
   Россия с 1992 г.

   Книжное дело

   Издательское дело

   Языкознание

   Практическое владение языком

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
перестройка -- инженеры -- выживание -- справочники -- справочные издания -- романы -- английский язык -- переводы -- искусство перевода
Аннотация: Когда в 91-м цены отпустили, а зарплаты заморозили, то на инженерный оклад можно было купить только дюжины две плавленых сырков и еще, пожалуй, полбуханки черного, правда, на премию - еще и бутылку лимонада к ним. И все.

Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)

Найти похожие

7.


    Яснов, Михаил.
    Среди книг с Михаилом Ясновым [Текст] : принцип игры и принцип любви / М. Яснов // Иностранная литература. - 2011. - N 3. - С. 267-270. - Рец. на кн.: Кружков Г. Избранные переводы: в 2-х т. / Григорий Кружков. М.: Терра-Книжный клуб, 2009. (Сер. "Мастера перевода"). - Номер озаглавлен: Старая добрая Англия . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- искусство перевода -- перевод стихов -- рецензии


Доп.точки доступа:
Кружков, Г.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)