Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=русско-английские литературные связи<.>)
Общее количество найденных документов : 5
Показаны документы с 1 по 5
1.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии, академик Международной академии наук педагогического образования, почетный работник высшего профессионального образования РФ, член Союза пистателей России, член Союза журналистов России).
    К. К. Павлова как переводчик шотландской баллады Вальтера Скотта "Nora's Vow" [Текст] / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Гуманитарные исследования. - 2011. - N 1 (37). - С. 160-164. - Библиогр.: с. 164 (5 назв. ) . - ISSN 1818-4936
УДК
ББК 83.07 + 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод, 19 в.

Кл.слова (ненормированные):
баллады -- межкультурные коммуникации -- поэтические переводы -- русско-английские литературные связи -- художественные детали
Аннотация: В статье рассмотрена переводческая интерпретация К. К. Павловой "шотландской баллады" Вальтера Скотта "Nora's Vow" ("Клятва Норы", 1816), раскрывавшей в переплетении героического и любовного сюжетов сложность и противоречивость человеческих взаимоотношений. В своей интерпретации "Клятва Мойны" К. К. Павлова сохранила диалогическую форму, а также темп и мелодику оригинала, характеризовавшиеся постепенным нарастанием напряженности высказывания и умышленной оттяжкой логического завершения мысли, в значительной степени передала национальный колорит, использовав точную атрибуцию событий и английские географические названия, однако при этом придала балладе отчетливый лиризм, выразившийся в переосмыслении природных явлений, соотносимых с чувствами и переживаниями героини.


Доп.точки доступа:
Яшина, Татьяна Анатольевна (кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии); Павлова, К. К.; Скотт, В.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения Пензинской государственной технологический академии, академик Международной академии наук педагогического образования, почетный работник высшего профессионального образования РФ, член Союза журналистов России).
    "Complaints of the poor" и "The battle of blenheim", Р. Саути в переводческой интерпретации А. Н. Плещеева [Текст] / Д. Н. Жаткин, А. А. Рябова // Гуманитарные исследования. - 2011. - N 2 (38). - С. 118-122. - Библиогр.: с. 122 (12 назв. ) . - ISSN 1818-4936
УДК
ББК 83.01 + 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
компаративистика -- межкультурная коммуникация -- поэзия -- русско-английские литературные связи -- художественный перевод
Аннотация: В статье осуществлен анализ стихотворений известного английского поэта "озерной школы" Роберта Саути "Complaints of the poor" и "The battle of blenheim", выполненных в 1871 г. А. Н. Плещеевым. Отмечается, что русского переводчика, предпочитавшего вольное воссоздание духа подлинника подстрочной верности, интересовали произведения, созвучные общественно-политической жизни России, в частности, интерпритировавшие тему страдания от осознания несправедливости ("Complaints of the poor"). А. Н. Плещеев мастерски передавал семантико-стилистические особенности оригиналов, что наиболее ярко проявилось в сохранении характерной иронии при раскрытии героико-исторической темы в "The battle of blenheim".


Доп.точки доступа:
Рябова, Анна Анатольевна (кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и переводоведения Пензинской государствннной технологической академии); Саути, Р.; Плещеев, А.Н.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук; профессор; заведующий кафедрой).
    Поэзия английского романтизма в России: традиции и переводы [Текст] / Д. Н. Жаткин, Т. С. Круглова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - 2013. - № 4 (28). - С. 107-115. - Библиогр.: с.113-115 (24 назв.). - Заглавие, аннотация, ключевые слова, список литературы на русском и английском языках . - ISSN 2072-3024
УДК
ББК 83.07 + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
английская поэзия -- англо-русские литературные связи -- баллады -- литературные связи -- поэтические переводы -- романтизм -- русско-английские литературные связи
Аннотация: В результате проведенного анализа установлены закономерности русского восприятия поэзии английского романтизма, приводившие к иной акцентировке творческих приоритетов и художественных предпочтений того или иного автора, осуществлявшейся с учетом тенденций общественного развития и специфики литературного процесса в России.


Доп.точки доступа:
Круглова, Татьяна Сергеевна (кандидат филологических наук; доцент)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук; профессор; заведующий кафедрой).
    У истоков русской рецепции поэзии Роберта Бернса [Текст] / Д. Н. Жаткин // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - 2015. - № 3 (35). - С. 104-118. - Библиогр.: с. 113-118 (44 назв.). - Заглавие, аннотация, ключевые слова, список литературы на русском и английском языках. - Примеч. в сносках . - ISSN 2072-3024
УДК
ББК 83.07 + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- англо-русские литературные связи -- англо-шотландские баллады -- баллады -- литературная критика -- литературные связи -- романтизм -- русско-английские литературные связи -- шотландская литература
Аннотация: В данной статье впервые подробно осмыслены истоки переводческого и литературно-критического интереса к Роберту Бернсу в России, причем наряду с общеизвестными фактами и материалами приведены редчайшие тексты русских переводов из Роберта Бернса, созданных второстепенными литераторами около двух столетий назад и впоследствии не публиковавшихся. Материалом для исследования стали первые русские переводы, переложения произведений Роберта Бернса, литературно-критические статьи о его творчестве, относящиеся к 1800-1840-м гг.


Доп.точки доступа:
Бернс, Р. (шотландский поэт; фольклорист ; 1759-1796)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук; профессор; заведующий кафедрой).
    Данте Габриэль Россетти и Иван Коневской [Текст] / Д. Н. Жаткин // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - 2016. - № 3 (39). - С. 102-116. - Библиогр.: с. 113-115 (18 назв.). - Библиогр. в сносках. - Заглавие, аннотация, ключевые слова, список литературы на русском и английском языках . - ISSN 2072-3024
УДК
ББК 83.3(4) + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- английские поэты -- англо-русские литературные связи -- литературная критика -- литературные связи -- переводы -- поэтические переводы -- рецепция -- русско-английские литературные связи -- символизм -- сонеты
Аннотация: Статья продолжает цикл работ автора, посвященных исследованию рецепции творчества английского поэта Данте Габриэля Россетти (1828–1882) в русской поэзии Серебряного века. В статье впервые систематизируются и целостно осмысливаются факты, характеризующие воздействие конкретных произведений Д. Г. Россетти, его творческих принципов на формирование творческой индивидуальности Ивана Коневского (1877–1901) как предтечи русской символистской поэзии.


Доп.точки доступа:
Россетти, Д. Г. (английский живописец; поэт ; 1828-1882); Коневской, И. И. (русский поэт ; 1877-1901)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)