Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=автоперевод<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Тульчинский, Г. Л.
    [Рецензия] [Текст] / Г. Л. Тульчинский // Философские науки. - 2008. - N 6. - С. 155-158. - Рец. на кн.: Люсый А. П. Нашествие качеств: Россия как автоперевод / А. П. Люсый.- М.: Товарищество научных изданий КМК, 2008.- 521 с. . - ISSN 0235-1188
УДК
ББК 71.0 + 81.07
Рубрики: Культурология
   Теоретическая культурология

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- философия культуры -- рецепции -- рефлексии -- перевод -- автоперевод -- массовая культура -- художественная культура -- культурная политика


Доп.точки доступа:
Люсый, А. П.

Найти похожие

2.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии, академик Международной академии наук педагогического образования, почетный работник высшего профессионального образования РФ, член Союза писателей России, член Союза журналистов России).
    А. К. Толстой как мастер автоперевода (на материале лирических стихотворений "Что ни день, как поломя со влагой... " и "Острою секирой ранена береза... " и их автопереводов) [Текст] / Д. Н. Жаткин, Т. Н. Шешнева, С. Э. Шешнев // Гуманитарные исследования. - 2010. - N 3. - С. 129-134. - Библиогр.: с. 134 (6 назв. ) . - ISSN 1818-4936
УДК
ББК 83.01 + 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
поэтический перевод -- автоперевод -- автокомментарий -- художественная деталь
Аннотация: На основе детального анализа автопереводов лирических стихотворений "Что ни день, как поломя со влагой... " и "Острою секирой ранена береза... " делается вывод о том, что автопереводы А. К. Толстого как оригинальная форма художественного творчества русского писателя представляют собой не автоматические трансляции стихотворных текстов, а самостоятельные и самоценные поэтические произведения, в которых проявилась одна из граней большого таланта известного русского поэта.


Доп.точки доступа:
Шешнева, Татьяна Николаевна (кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии); Шешнев, Сергей Эдуардович (кандидат философских наук, доцент кафедры перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии); Толстой, А. К.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филолог. наук, проф., акад.).
    Художественное своеобразие баллады "Три побоища" А. К. Толстого и автоперевода ее фрагмента на немецкий язык [Текст] / Д. Н. Жаткин, Т. Н. Шешнева, С. Э. Шешнев // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. - 2011. - N 1. - С. 132-135. - Библиогр.: с. 135 (6 назв. ) . - ISSN 0321-3056
УДК
ББК 81.1с
Рубрики: Языкознание
   Применение вычислительной техники в языкознании

Кл.слова (ненормированные):
поэтический перевод -- автоперевод -- художественные детали
Аннотация: Осуществляется лингвостилистический и сравнительный анализ баллады А. К. Толстого "Три побоища" и автоперевода ее фрагмента на немецкий язык. Делается вывод, что автопереводы А. К. Толстого представляют собой не автоматические трансляции стихотворных текстов, а самостоятельные и самоценные поэтические произведения, в которых проявилась одна из граней большого таланта русского поэта.


Доп.точки доступа:
Шешнева, Татьяна Николаевна (канд. филолог. наук, доцент); Шешнев, Сергей Эдуардович (канд. филолог. наук, доцент); Толстой, А. К. (граф, русский писатель ; 1817-1875)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)