Науменко, Николай. Издательство "АСТ" [Текст] / Н. Науменко, С. Силаева> // Иностранная литература. - 2001. - N 3. - С. . 257-265. - , , , . - ЗНБ СГУ. - inos01_000_003
Кл.слова (ненормированные): книгоиздательство -- издательская политика -- издательства -- читательский интерес -- литературные жанры -- зарубежная проза -- переводческая деятельность -- интервью Аннотация: Интервью Светланы Силаевой с директором издательства "АСТ" Николаем Науменко. Тема беседы - история издательства и современные тенденции издательской политики "АСТ". Доп.точки доступа: Силаева, Светлана; АСТ, издательство Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Меликян, В. Ю. Лингвистический анализ нормативно-правовых актов в переводческом аспекте [Текст] / В. Ю. Меликян> // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. - 2004. - N 4. - С. . 107-109. - Библиогр.: с. 109 (7 назв. ). - RUMARS-skoo04_000_004_0107_1
Рубрики: Право--Творческие правоотношения--Языки мира Кл.слова (ненормированные): лексикология -- перевод нормативных актов -- перевод речи -- перевод текстов -- переводческая деятельность -- переводы законов Аннотация: Цель данной статьи - лингвистический анализ содержания некоторых переводных международных нормативных документов по правам человека. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Злобин, А. Н. Интегрированный подход к изучению отечественной переводческой мысли в ретроспективном дискурсе [Текст] / А. Н. Злобин> // Интеграция образования. - 2005. - N 1/2. - С. . 223-229. - Библиогр.: с. 229 (27 назв. ). - s, 2005, , rus. - RUMARS-inob05_000_001/002_0223_1. - Научная библиотека им. М. М. Бахтина Мордовского госуниверситета им. Н. П. Огарева. - N 1/2. - С. 223-229. - inob05_000_001/002_0223_1, 1, 223-229
Рубрики: Языкознание--История языкознания Кл.слова (ненормированные): когнитивные исследования -- переводческая деятельность -- парадигмы знания -- перевод -- история перевода -- филологическое образование Аннотация: Следствием огромного влияния когнитивной парадигмы знания явилось выделение в пределах многих наук о человеке специального раздела, посвященного когнитивным исследованиям, в котором были увидены новые объекты анализа, новые аспекты существования и функционирования изучаемых сущностей, а главное, новые возможности объяснения фиксируемых наблюдений и фактов. Автором доказывается, что синтез новых парадигм знания при изучении отечественной переводческой мысли XVIII cтолетия открывает новые возможности для исследования субъективно и объективно обусловленных подтипов ретроспективного дискурса. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Эппель, А. Серебряный ярлык [Текст] / Асар Эппель> // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 186-187. - s, 2005, , rus. - RUMARS-inos05_000_010_0186_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - N 10. - С. 186-187. - inos05_000_010_0186_1, 10, 186-187
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы Кл.слова (ненормированные): переводы -- мастерство перевода -- переводчики -- поэтические переводы -- переводческая деятельность Аннотация: О переводческой деятельности, о роли переводов, сетования по поводу "второстепенности" этого жанра. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Эко, Умберто (итальянский ученый и писатель ; 1932-). Сказать почти то же самое [Текст] : опыты о переводе: фрагменты книги / Умберто Эко ; пер. с итальянского Андрея Коваля> // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 282-291. - s, 2005, , rus. - RUMARS-inos05_000_010_0282_1. - Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета. - Примеч. в сносках. - N 10. - С. 282-291. - inos05_000_010_0282_1, 10, 282-291
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводчики -- художественные переводы -- переводческая деятельность Аннотация: Размышления о специфике переводческой деятельности. Доп.точки доступа: Коваль, А. \.\ Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Шагаль, Владимир Эдуардович (д-р филолог. наук). Арабизация и проблемы перевода [Текст] / В. Э. Шагаль> // Восток. - 2006. - N 2. - С. . 107-118. - Библиогр.: с. 118. - s, 2006, , rus. - RUMARS-vost06_000_002_0107_1. - Национальная библиотека Республики Карелия. - N 2. - С. 107-118. - vost06_000_002_0107_1, 2, 107-118
Рубрики: Языкознание--Иранские языки Кл.слова (ненормированные): арабизация -- арабская культура -- переводческое дело -- перевод -- переводческая деятельность -- арабский язык -- обучение переводу Аннотация: Кратко об арабизации, о проблемах арабизации научных дисциплин, о состоянии переводческого дела в арабском мире и об обучении переводу. Доп.точки доступа: АЛЕКСО; ALECSO; Межарабская организация по вопросам просвещения, культуры и науки Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Артемьев, Виктор. "Фауст" дожил до лучших времен [Текст] / В. Артемьев> // Огонек. - 2006. - N 9. - С. . 73. - s, 2006, , rus. - RUMARS-ogon06_000_009_0073_1. - Муниципальное учреждение культуры "Централизованная библиотечная система" г. Кемерово. - Ил.: 1 фото. - N 9. - С. 73. - ogon06_000_009_0073_1, 9, 73
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводчики -- литературные переводы -- переводческая деятельность -- биографии Аннотация: О выходе в свет неизвестного, никогда ранее не издававшегося перевода "Фауста" Гете. Доп.точки доступа: Иванов, Константин Алексеевич (переводчик) \к. А.\ Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Лютов, С. Н. (полковник запаса). Военное книгоиздание в России при Петре I [Текст] / С. Н. Лютов> // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66. - RUMARS-vois07_000_005_0063_1. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66
Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в. Кл.слова (ненормированные): книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры Аннотация: О деятельности Петра I в области военного книгопечатания. Доп.точки доступа: Петр I (царь ; 1672-1725) |
Галеева, Н. Л. Translation studies как методологическое основание современных переводческих исследований [Текст] / Н. Л. Галеева> // Вестник Тверского государственного университета. - 2007. - N 12 (Филология). - С. . 10-18. - Библиогр.: с. 18 (8 назв. ). - s, 2007, , rus. - RUMARS-vtvg07_000_012_0010_1. - Научная библиотека Тверского государственного университета. - N 12 (Филология). - С. 10-18. - vtvg07_000_012_0010_1
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание Кл.слова (ненормированные): герменевтика -- переводческая деятельность -- переводческие процессы -- процессы перевода -- перевод текстов Аннотация: Программы подготовки переводчиков. Карта переводческой деятельности. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Шевнин, Анатолий Борисович (канд. филолог. наук ; доц.). Концепт "ошибка" в переводоведческих исследованиях [Текст] / А. Б. Шевнин> // Образование и наука. - 2007. - N 5. - С. 111-118. - Библиогр.: с. 118 (12 назв. ). - Научная библиотека государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Новосибирского государственного педагогического университета. - code, obrn. - year, 2007. - no, 5. - ss, 111. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-obrn07_no5_ss111_ad1 . - ISSN 1994-5639
Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): переводоведение -- лингвисты-переводчики -- переводческая деятельность -- переводоведческие проблемы -- переводческие трудности -- межъязыковые коммуникации -- качество переводов -- переводческие ошибки -- классификации ошибок -- искажения переводов -- неточности переводов -- неясности переводов -- теория переводов -- эрратология -- лингвистические исследования Аннотация: Рассматриваются различные интерпритации лингвистов-переводоведов концепта "ошибка", классификации ошибок. Предлагается ввести в сферу лингвистических исследований эрратологию как самостоятельную дисциплину для повышения качества переводческой деятельности. |
Шичалин, Ю. (доктор философских наук). Перевод и интерпретация: историко-культурный аспект [Текст] : докл. на Ежегод. богослов. конф. Православ. Свято-Тихоновского гуманитар. ун-та / Ю. Шичалин> // Журнал Московской Патриархии. - 2008. - N 11. - С. 83-89 : фот. цв . - ISSN 0132-862X
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие Христианство в целом Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): греческая культура -- римская культура -- европейская культура -- поэты -- традиции -- переводы -- толкования -- интерпретации -- переводы традиционные -- переводы оппозиционные -- переводчики -- переводческая деятельность -- церковные переводы -- священные тексты -- Священное Писание Аннотация: В докладе автор делает попытки выявить общие тенденции научной теории церковного перевода, опираясь на анализ переводов особо значимых с историко-культурной точки зрения выдающихся мировых художественных произведений. Доп.точки доступа: Гомер (древнегреческий поэт); Эсхил (древнегреческий поэт-драматург ; ок. 525-456 до. н. э.) |
Венцлова, Томас. Хлеб горький, сухомятные тома... [Текст] : беседа с литературоведом / Т. Венцлова ; вела Е. Кузнецова ; фот. Ю. С. Будрайтис> // Персона. - 2008/2009. - N 9/1. - С. 44-49 : фот.
Рубрики: Литературоведение Литература Европы Русская литература в целом Кл.слова (ненормированные): беседы -- биографии -- поэты -- переводчики -- переводческая деятельность -- литературоведы -- русская литература -- российская словесность Аннотация: Статья посвящена поэту, переводчику, литературоведу Томасу Венцлаву, преподавателю русской литературы в Вильнюсском университете. Доп.точки доступа: Кузнецова, Екатерина \.\; Будрайтис, Юозас Станиславович (актер; дипломат; художник ; 1940-) \.\; Венцлова, Т. (поэт, переводчик, литературовед ; 1937-) |
Артеменко, Ольга Александровна (ассистент кафедры). Формирование профессиональной переводческой компетентности с использованием новых информационных технологий [Текст] / О. А. Артеменко> // Высшее образование сегодня. - 2008. - N 12. - С. 54-55 : фот. - Библиогр.: с. 55 (7 назв. ) . - ISSN 1726-667X
Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Теория и методика обучения Кл.слова (ненормированные): компетентности -- профессиональные компетентности -- профессиональная переводческая компетентность -- переводческая компетентность -- формирование компетентности -- высшие учебные заведения -- вузы -- студенты вузов -- переводчики -- переводческая деятельность -- новые информационные технологии -- информационные технологии -- компьютерные технологии -- электронные ресурсы -- методы работы -- методы обучения Аннотация: Использование новых информационных технологий для формирования переводческой компетентности студентов вузов в профессиональной сфере. |
Ронен, Омри. Переводы [Текст] / О. Ронен> // Звезда. - 2010. - N 9. - С. 220-228 . - ISSN 0321-1878
Рубрики: Литературоведение Мировая литература Кл.слова (ненормированные): литературные переводы -- литературное творчество -- переводческая деятельность Аннотация: О трудностях при переводе литературного произведения. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Абдуллина, Анна Фирдавесовна (старший преподаватель кафедры французского и испанского языков Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена). Семиотические проблемы кинологической терминологии [Текст] / А. Ф. Абдуллина> // Вестник Челябинского государственного университета. - 2007. - N 13. - С. 5-10 . - ISSN 1994-2796
Рубрики: Языкознание--Россия, 21 в. Лексикология Теория перевода Кл.слова (ненормированные): кинология -- лексика -- терминология -- семиотика -- межъязыковая асимметрия -- понятийные системы -- терминологические системы -- терминологические знаки -- переводы -- переводческая деятельность Аннотация: На материале кинологической лексики нескольких языков в контексте знаковой теории языка рассматриваются проблемы, связанные с межъязыковой асимметрией понятийных и терминологических систем и асимметрией терминологического знака, с которыми сталкивается лингвист в теоретическом исследовании и в практической переводческой деятельности. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Азизова, Фотимахон Саидбахрамовна (соискатель). Методика обучения переводу английских фразеологических единиц на узбекский язык [Текст] / Ф. С. Азизова> // Высшее образование сегодня. - 2011. - N 1. - С. 83-85 : фот. - Библиогр.: с. 85 (3 назв. )
Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование--Узбекистан Теория и методика обучения Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): высшее образование -- высшие учебные заведения -- вузы -- переводческие факультеты -- филологические факультеты -- студенты -- будущие переводчики -- переводчики -- иноязычное образование -- обучение иностранным языкам -- иностранные языки -- английский язык -- узбекский язык -- английские фразеологические единицы -- фразеологические единицы -- английские фразеологизмы -- фразеологизмы -- перевод фразеологических единиц -- перевод фразеологизмов -- переводческая деятельность -- обучение переводу -- методики обучения -- упражнения -- методы обучения -- текстуально-переводной метод -- интерактивный метод -- опыт работы -- зарубежный опыт -- зарубежные страны -- страны ближнего зарубежья Аннотация: Изложены правила перевода фразеологических единиц. Представлена методика обучения студентов переводческого и филологического факультетов Узбекского государственного университета мировых языков переводу английских фразеологизмов. Доп.точки доступа: Узбекский государственный университет мировых языков Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Тарнаева, Лариса Петровна (кандидат педагогических наук, доцент кафедры второго иностранного языка Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург). Когнитивная парадигма и современное переводоведение [Текст] / Л. П. Тарнаева> // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - N 16. - С. 152-158. - Примеч.: с. 157-158 . - ISSN 1994-2796
Рубрики: Языкознание, 20 в. Теория перевода Кл.слова (ненормированные): когнитивная парадигма -- когнитивный подход -- межкультурная коммуникация -- коммуникации -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводчики -- когнитивистика -- гипотезы -- исследования -- исследователи -- речевая деятельность -- взаимодействие языков -- языковое взаимодействие -- коммуникативная деятельность переводчика -- межкультурное общение Аннотация: Исследование когнитивных механизмов, обеспечивающих трансляцию информации в межкультурном общении, опосредованном переводом, дает возможность глубокого изучения специфики постижения и передачи смысла иноязычного текста при переводе и обладает значительным объяснительным потенциалом в исследовании взаимодействия языков и культур в пространстве переводческого процесса. Доп.точки доступа: Пиаже, Ж.; Уорф, Б.; Миллер, Дж.; Брунер, Дж.; Коул, М.; Скрибнер, С.; Лангакер, Р.; Лакофф, Дж.; Хайруллин, В. И.; Слышкин, Г. Г. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Урубкова, Л. М. Интерпретация и перевод [Текст] / Л. М. Урубкова> // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2011. - N 3. - С. 145-158. - Библиогр.: с. 157-158
Рубрики: Языкознание Психолингвистика Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- интерпретативная деятельность -- интерпретация -- интерпретация текста -- перевод текста -- высказывание (языкознание) -- интерсубъективность Аннотация: Исследование интерпретации как деятельности, являющейся условием познания, коммуникации, творчества, возникновения интерсубъективности в формировании переводческой деятельности. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Российская Федерация. Министерство здравоохранения и социального развития. Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности" [Текст] : приказ Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 16 мая 2012 г., № 547н / Российская Федерация, Министерство здравоохранения и социального развития> // Бюллетень трудового и социального законодательства Российской Федерации. - 2012. - № 7 (655). - С. 98-102. - Прил. . - ISSN 0202-4004
Рубрики: Экономика Экономика труда Кл.слова (ненормированные): должности специалистов -- должностные обязанности -- единые квалификационные справочники -- квалификационные требования -- квалификационные характеристики -- официальные материалы -- переводческая деятельность -- переводчики -- приказы Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
[Обзор законодательства с 20 июля по 17 августа 2012 года] [Текст]> // Кадровое дело. - 2012. - № 9. - С. 7-9
Рубрики: Право Трудовое право Право социального обеспечения Экономика Социальное страхование. Социальное обеспечение Образование. Педагогика Профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): борьба с коррупцией -- врачебные комиссии -- здравпункты аэровокзалов -- минимальный размер оплаты труда -- МРОТ -- охрана труда -- переводческая деятельность -- положения о министерствах -- послевузовское медицинское образование -- послевузовское фармацевтическое образование -- прожиточный минимум -- средний медицинский персонал -- средний фармацевтический персонал Аннотация: Представлены законодательные акты, принятые с 20 июля по 17 августа 2012 г. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |