Рапли, Себастиан.
    Преодоление языкового барьера [Текст] / С. Рапли // PC Magazine. - 2004. - N 9. - С. . 95
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
перевод речи -- компьютерный перевод -- языковой перевод -- программы-переводчики
Аннотация: Новое поколение программ машинного перевода.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Насакин, Родион.
    Успехи толмача [Текст] / Родион Насакин // КомпьютерПресс. - 2004. - N 11. - С. . 183-185. - RUMARS-calc04_000_011_0183_1
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров, 2004 г.
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- программное обеспечение -- ПРОМТ (программные продукты) -- PROMT (программные продукты)
Аннотация: Последний, седьмой выпуск линейки программ-переводчиков от компании ПРОМТ, который увидел свет в сентябре 2004 г., можно назвать звездным. Об архитектуре этих продуктов, их разновидностях, тонкостях работы с ними.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    А. К.

    Есть 10-я версия ABBYY Lingvo! [Текст] / А. К. // Мир ПК. - 2004. - N 12. - С. . 70. - s, 2004, , rus. - RUMARS-mir_04_000_012_0070_2. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 12. - С. 70. - mir_04_000_012_0070_2, 12, 70
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
словари -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- переводчики -- ABBYY (товарный знак) -- электронные словари -- программное обеспечение
Аннотация: Эта новая версия - не просто словарь, а целая языковая академия.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Корсаков, Георгий.

    Переводим с ПРОМТ [Текст] / Георгий Корсаков // Мир ПК. - 2005. - N 10. - С. . 116-121. - s, 2005, , rus. - RUMARS-mir_05_000_010_0116_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 10. - С. 116-121. - mir_05_000_010_0116_1, 10, 116-121
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
перевод текстов -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- ПРОМТ -- PROMT
Аннотация: О принципах машинного перевода текстов и о работе самого популярного приложения в этой сфере.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Прохоров, Александр.

    Соревнование электронных переводчиков: кто сильнее? [Текст] / Александр Прохоров, Николай Прохоров // КомпьютерПресс. - 2005. - N 12. - С. . 114-116. - s, 2005, , rus. - RUMARS-calc05_000_012_0114_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 12. - С. 114-116. - calc05_000_012_0114_1, 12, 114-116
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
переводчики (вычислительная техника) -- словари -- электронные словари -- электронные переводчики -- машинный перевод -- компьютерный перевод
Аннотация: Сравниваются следующие программы: PROMT Professional 7. 0, Pragma 4. 0, Systran 5. 0, SKIIN 2. 0.


Доп.точки доступа:
Прохоров, Николай
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Соколова, Светлана.

    Машинный перевод покоряет новые высоты [Текст] : интервью со Светланой Соколовой, генеральным директором компании ПРОМТ / беседу провел Александр Прохоров // КомпьютерПресс. - 2006. - N 1. - С. . 118-119. - s, 2006, , rus. - RUMARS-calc06_000_001_0118_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 1. - С. 118-119. - calc06_000_001_0118_1, 1, 118-119
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
переводчики (вычислительная техника) -- электронный перевод -- перевод -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- словари -- электронные переводчики -- электронные словари -- программы (вычислительная техника) -- приложения (вычислительная техника) -- PROMT
Аннотация: Об истории машинного перевода и о том, какие личности и компании сыграли в ней заметную роль.


Доп.точки доступа:
Прохоров, Александр \.\; ПРОМТ, компания
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Прохоров, Александр.

    Онлайновый перевод: обзор, сравнение, тестирование [Текст] / Александр Прохоров, Николай Прохоров // КомпьютерПресс. - 2006. - N 2. - С. . 84-87. - s, 2006, , rus. - RUMARS-calc06_000_002_0084_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 2. - С. 84-87. - calc06_000_002_0084_1, 2, 84-87
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
словари -- переводчики (вычислительная техника) -- ПРОМТ -- электронные переводчики -- электронные словари -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- перевод (лингвистика) -- PROMT
Аннотация: Насколько успешно электронные словари и переводчики в Интернет справляются со своими задачами.


Доп.точки доступа:
Прохоров, Николай
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Прохоров, Николай.

    "Память переводчика", или Что такое Translation Memory [Текст] / Николай Прохоров, Александр Прохоров // КомпьютерПресс. - 2006. - N 7. - С. . 65-67. - 0; Что такое Translation Memory. - s, 2006, , rus. - RUMARS-calc06_000_007_0065_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - Подстрочн. примеч. - N 7. - С. 65-67. - calc06_000_007_0065_1, 7, 65-67
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
перевод (лингвистика) -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- технологии перевода -- Translation Memory
Аннотация: Обычно автоматизированный перевод осуществляется по технологии Machine Translation. Заглавная технология является альтернативной и имеет ряд преимуществ.


Доп.точки доступа:
Прохоров, Александр
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Прохоров, Александр.

    Преодолевая языковые барьеры: руководство для домашнего пользователя [Текст] / Александр Прохоров, Николай Прохоров // КомпьютерПресс. - 2006. - N 8. - С. . 170-174. - s, 2006, , rus. - RUMARS-calc06_000_008_0170_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 8. - С. 170-174. - calc06_000_008_0170_1, 8, 170-174
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
словари -- переводчики (вычислительная техника) -- электронные переводчики -- электронные словари -- программы (вычислительная техника) -- приложения (вычислительная техника) -- машинный перевод -- компьютерный перевод -- перевод (лингвистика)
Аннотация: Что лучше - программы-переводчики или электронные словари? .


Доп.точки доступа:
Прохоров, Николай
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Г. Р.

    Коротко о разном [Текст] / Г. Р. // Мир ПК. - 2006. - N 5. - С. . 104. - s, 2006, , rus. - RUMARS-mir_06_000_005_0104_1. - Научно-техническая библиотека Саратовского государственного технического университета. - N 5. - С. 104. - mir_06_000_005_0104_1, 5, 104
УДК
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
программы (вычислительная техника) -- приложения (вычислительная техника) -- переводчики (вычислительная техника) -- словари -- электронные переводчики -- электронные словари -- компьютерный перевод -- ABBYY Lingvo
Аннотация: О новой версии электронного словаря ABBYY Lingvo 11, многоязычная версия которого служит теперь для перевода с 6 языков, в т. ч. китайского, украинского и турецкого.


Доп.точки доступа:
ABBYY Software House, компания
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Каменева, Наталия Александровна (кандидат экономических наук).
    Компьютерный перевод как инструмент электронного обучения иностранным языкам [Текст] / Наталия Александровна Каменева // Дистанционное и виртуальное обучение. - 2014. - № 7. - С. 40-47 : 2 ил. - Библиогр.: с. 46-47 (8 назв. ) . - ISSN 1561-2449
УДК
ББК 74с
Рубрики: Образование. Педагогика
   Применение вычислительной техники в педагогике

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- иноязычные компетенции -- коммуникативные компетенции -- компьютерный перевод -- машинный перевод -- русский язык -- электронное обучение
Аннотация: Возможности современных систем компьютерного или машинного перевода в качестве инструмента электронного обучения, их использование в учебном процессе.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Валеева, Эльвира Энверовна (кандидат технических наук, доцент).
    Развитие навыков академического письма на занятиях по иностранному языку [Текст] / Э. Э. Валеева // Высшее образование в России. - 2016. - № 12. - С. 76-81. - Библиогр.: с. 79-80 (11 назв.) . - ISSN 0869-3617
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование--Россия, 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
вузы -- высшие учебные заведения -- дополнительное образование -- дополнительные программы -- дополнительные профессиональные программы -- иностранный язык -- компьютерный перевод -- профессиональные программы -- специализированный профессионально-ориентированный перевод
Аннотация: Представлен опыт Казанского национального исследовательского технологического университета по формированию навыков академического письма на занятиях по иностранному языку в рамках дополнительной профессиональной программы «Переводчик в сфере деловой коммуникации».


Доп.точки доступа:
Казанский национальный исследовательский технологический университет
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)