Шевнин, Анатолий Борисович (канд. филолог. наук ; доц.). Концепт "ошибка" в переводоведческих исследованиях [Текст] / А. Б. Шевнин> // Образование и наука. - 2007. - N 5. - С. 111-118. - Библиогр.: с. 118 (12 назв. ). - Научная библиотека государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Новосибирского государственного педагогического университета. - code, obrn. - year, 2007. - no, 5. - ss, 111. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-obrn07_no5_ss111_ad1 . - ISSN 1994-5639
Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): переводоведение -- лингвисты-переводчики -- переводческая деятельность -- переводоведческие проблемы -- переводческие трудности -- межъязыковые коммуникации -- качество переводов -- переводческие ошибки -- классификации ошибок -- искажения переводов -- неточности переводов -- неясности переводов -- теория переводов -- эрратология -- лингвистические исследования Аннотация: Рассматриваются различные интерпритации лингвистов-переводоведов концепта "ошибка", классификации ошибок. Предлагается ввести в сферу лингвистических исследований эрратологию как самостоятельную дисциплину для повышения качества переводческой деятельности. |
Юй Чуньбо (доцент). Главные факторы, мешающие переводу с русского языка на китайский [Текст] / Юй Чуньбо> // Аспирант и соискатель. - 2011. - № 6. - С. 59-61. - Библиогр.: с. 61 (4 назв. ) . - ISSN 1608-9014
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод (лингвистика) -- русский язык -- китайский язык -- качество переводов Аннотация: В данной статье под переводом подразумевается устный или письменный перевод письменных материалов, отобранных из учебных пособий. Автор подробно останавливается на факторах, мешающих учащимся русского языка воспринять и перевести текст в ходе перевода с русского языка на китайский. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |