Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Чжан Си$<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Чжан Си (аспирант).
    Изучение православия в Китае в конце XX - начале XXI вв. [Текст] / Чжан Си // Религиоведение. - 2016. - № 2. - С. 159-165. - Библиогр.: с. 162-163 (8 назв.). - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 163-165 . - ISSN 2072-8662
УДК
ББК 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие--Китай, 20 в. кон.; 21 в. нач.
   Православие

Кл.слова (ненормированные):
история русского православия -- китайское религиоведение -- культура русского православия -- научные исследования -- религиоведческие исследования -- религиозно-духовная культура
Аннотация: Рассматривается становление и развитие религиоведческих исследований истории и культуры русского православия в Китае, показываются достигнутые результаты.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Чжан Синь
    Сопоставительный анализ русских глаголов движения без приставок плыть - плавать и их китайских эквивалентов [Текст] / Чжан Синь // Высшее образование сегодня. - 2023. - № 4. - С. 139-143 : фот. - Библиогр.: с. 142-143 (11 назв.) . - ISSN 1726-667X
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
бесприставочные глаголы движения -- глаголы движения -- китайские глаголы -- китайские студенты -- китайский язык -- лингвистика -- переносные значения -- плавать -- плыть -- прямые значения -- русские глаголы -- русский язык -- русский язык как иностранный -- сопоставительный анализ
Аннотация: Приведен сопоставительный анализ русских бесприставочных глаголов движения "плыть" и "плавать" в прямых и переносных значениях и соотносительных глаголов китайского языка, передающих идею перемещения в воде. Показано, что паре русских глаголов соответствует пять глаголов в китайском языке. На конкретных примерах показано, что глаголы "плыть" и "плавать" сочетаются с субъектным компонентом различной семантики, в то время как в китайском языке выбор глагола обусловлен характером субъекта. Описаны некоторые типичные ошибки китайских учащихся, связанные с употреблением глаголов "плыть" и "плавать" в речи.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)