Семынин, Петр.

    Из любви и наваждения [Текст] : стихи / Петр Семынин ; предисл. Александра Ревича // Дружба народов. - 2010. - N 1. - С. 3-6. - 1; Играла рваная гармошка.. - 1; И дерево в цвету, и облако, и птица.. - 1; И дерево в цвету, и облако, и птица.. - 1; Гроза. - 1; Большой конь. - 1; Купание коней. - 1; Июль валяется, что конь.. - 1; Соловьями сад прострелен.. - 1; Черный лебедь. - 1; Зима взялась ковать декабрь.. - 1; Метель . - ISSN 0012-6756
УДК
ББК 84(2Рос=Рус)6
Рубрики: Художественная литература
   Русская литература XX в. (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- русская поэзия -- русские поэты -- лирическая поэзия -- стихи русских поэтов -- гроза (поэзия) -- тема грозы -- кони (поэзия) -- метель (поэзия) -- тема метели -- лебеди (поэзия) -- июль (поэзия)
Аннотация: Петр Семынин, так мало печатавшийся при жизни, был любимым поэтом К. Чуковского, был высоко оценен С. Маршаком, М. Исаковским и А. Твардовским. "Скромный" - говорили о нем, а он, не будучи гордецом, обладал чувством собственного достоинства и ничего ни у кого не просил. Зарабатывал на жизнь, переводя по подстрочнику стихи разных народов, языков которых никто не знал. Так возникли классики вроде Джамбула и Сулеймана Стальского, а сочиняли этих классиков будущие классики русской поэзии - Семен Липкин, Арсений Тарковский, Варлам Шаламов. Переводили, "чтоб жить", и Борис Пастернак, и Анна Ахматова, и Николай Заболоцкий. И тяжело больной, полуслепой Петр Семынин.


Доп.точки доступа:
Ревич, Александр (автор предисловия) \.\; Семынин, П. (поэт)
Нет сведений об экземплярах (Нет сведений об источнике)