Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Книги фонда НБ СГЮА - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Поисковый запрос: (<.>A=Шигуров, Виктор Васильевич$<.>)
Общее количество найденных документов : 1
1.
81(Рус)
Ш55


    Шигуров, Виктор Васильевич.
    Интеръективация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи. (Материалы к транспозиционной грамматике русского языка) [Текст] / В. В. Шигуров. - М. : Academia, 2009. - 463 с. - (Монографические исследования: языкознание). - ISBN 978-5-87444-342-9 : 200.00 р.
    Содержание:
Предисловие . - С .9
1. Общая характеристика работы . - С .9
2. О частеречном статусе и «туманности» русских междометий . - С .14
Глава 1. ИНТЕРЪЕКТИВНАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ СТВИТЕЛЬНЫХ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Транспозиция существительных в императивные и императивно-эмотивные междометия: общая характеристика процесса и его результата, типы и ступени интеръективной транспозиции . - С .20
1.2. О типах и ступенях частеречной транспозиции субстантивной словоформы марш. . - С .23
1.3. Критерии дифференциации речевых структур, порождаемых интеръективацией, а также параллельной вербализацией и прономинализацией существительных . - С .31
1.4. Индексация ступеней транспозиции существительных в императивные и императивно-эмотивные междометия . - С .39
1.4.1. Индексы интеръективации и вербализации гибридных образований типа Марш отсюда . - С .40
1.4.2. Индексы интеръективации и вербализации периферийных отсубстантивных междометий типа Марш! в функции волеизъявления . - С .43
1.5. Субстантивная словоформа шабаш в контексте интеръективации, вербализации и прономинализации: ступени и индексы частеречной транспозиции . - С .45
1.6. Категориальное перерождение субстантивной словоформы караул . - С .51
1.7. Транспозиция существительных в этикетные и этикетно-эмотивные междометия . - С .59
1.7.1. Общая характеристика, предпосылки, условия, признаки и типы интеръективации . - С .59
1.7.2. Ступени и индексы интеръективации . - С .66
1.7.3. Интеръективация субстантивной словоформы привет . - С .69
1.8. Транспозиция существительных типа дудки, пропасть, батюшки в эмотивные междометия . - С .74
1.8.1. Общая характеристика, предпосылки, условия, признаки и типы интеръективации . - С .74
1.8.2. Ступенчатый характер и предел транспозиции существительных в эмотивные междометия . - С .85
Глава 2. ИНТЕРЪЕКТИВНАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ МЕСТОИМЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. История научной разработки проблемы интеръективации местоимений в русской грамматике . - С .89
2.2. Предпосылки, условия и признаки транспозиции местоимений в междометия . - С .96
2.2.1. Семантические и морфологические предпосылки интеръективации местоимений. «Чистый» и «смешанный» (совмещенный) типы частеречной транспозиции местоимений . - С .96
2.2.2. Три типа синкретизма в семантической сфере интеръективированных местоимений . - С .103
2.2.3. Синтаксические условия интеръективной транспозиции местоимений . - С .104
2.2.4. Признаки интеръективации местоимений . - С .109
2.3. Критерии разграничения функциональных и функционально-семантических омонимов, а также синкретичных речевых структур, порождаемых интеръективацией местоимений . - С .117
2.4. Ступенчатый характер, предел и индексы интеръективации местоимений . - С .121
2.4.1. Интеръективация и партикуляция местоимения-прилагательного какое, две линии его семантико-грамматического развития . - С .123
2.4.2. Особенности взаимодействия местоименной словоформы все с другими частями речи в процессе интеръективации . - С .130
2.4.3. Функциональная транспозиция в междометие местоименной словоформы всего: ступени, индексы и предел интеръективации . - С .133
2.4.4. «Скачкообразный» тип интеръективации некоторых местоимений в русском языке . - С .151
Глава 3. ИНТЕРЪЕКТИВНАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ ГЛАГОЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. К вопросу о ступенчатой природе транспозиции русских глаголов в императивные междометия в грамматических исследованиях . - С .156
3.1.1. Интерпретация словоформ стой, вали, брось и т.п. как отглагольных междометий . - С .160
3.1.2. Интерпретация словоформ типа стой, свали, давай как глаголов в форме императива . - С .168
3.1.3. Интерпретация словоформ типа вали, давай, стой как гибридных, глагольно-междометных образований . - С .172
3.2. К вопросу о ступенчатом характере транспозиции глаголов в этикетные и эмотивные междометия в грамматической литературе . - С .173
3.3. Типы императивных ситуаций в конструкциях с глаголами, подвергающимися интеръективации . - С .181
3.4. Основные этапы и предел интеръективации глаголов в русском языке (на материале императивных образований). Двухступенчатые трехступенчатые типы транспозиции глагольных словоформ в побудительные междометия . - С .190
3.5. О критериях разграничения периферийных, гибридных образований и функциональных, функционально-семантических омонимов, возникших вследствие интеръективации глаголов . - С .194
3.6. Функциональный и функционально-семантический типы транспозиции русских глаголов в императивные междометия . - С .206
3.7. О взаимодействии лексики и грамматики при интеръективной транспозиции глаголов . - С .213
3.8. Индексация ступеней интеръективации глаголов . - С .216
3.8.1. Индексы интеръективной транспозиции гибридов (гм 2) типа отвали, свали, дуй . - С .218
3.8.2. Индексы интеръективной транспозиции гибридов-лексических омонимов (гм 2) типа стой, постой, поди . - С .221
3.8.3. Индексы интеръективной транспозиции гибридов (гм 2) типа валяй, вали, давай . - С .228
3.8.4. Индексы интеръективной транспозиции периферийных отглагольных междометий (гМ) типа будет, хватит, взы, усъ, товсь . - С .232
Глава 4. ИНТЕРЪЕКТИВНАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ НАРЕЧИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
4.1. История научной разработки проблемы интеръективации наречий в русской грамматике . - С .236
4.2. Причины, предпосылки, условия и признаки транспозиции наречий в междометия . - С .248
4.2.1. Лингвистические и экстралингвистические причины интеръективной транспозиции наречий . - С .248
4.2.2. Семантические предпосылки интеръективации наречий . - С .252
4.2.3. Морфологические предпосылки интеръективации наречий . - С .259
4.2.4. Синтаксические условия интеръективации наречий . - С .260
4.2.5. Признаки интеръективной транспозиции наречий . - С .264
4.3. Ступенчатый характер, предел и индексы интеръективации наречий . - С .276
4.3.1. Общая семантическая характеристика отнаречных междометий . - С .276
4.3.2. «Чистый» и «смешанные» типы интеръективной транспозиции наречий. Интеръективация наречий в динамике и статике. Ступенчатая природа интеръективации наречий . - С .278
4.3.3. Критерии разграничения синкретичных речевых структур, порождаемых интеръективацией, вербализацией, прономинализацией и партикуляцией наречий . - С .280
4.3.4. Интеръективация отдельных групп наречий: общая характеристика, ступени, индексы, предел, лексикографическая интерпретация . - С .289
4.3.4.1. Функциональная ступенчатая транспозиция пространственных наречий в императивно-эмотивные междометия (на материале образований вон, прочь, долой) . - С .289
4.3.4.2. Наречные слова-команды в контексте ступенчатой интеръективации и вербализации . - С .308
4.3.4.3. Интеръективация, вербализация и прономинализация наречий в функции побуждения к прекращению действия [на материале образований типа довольно, полно, хорош (хары, харэ), тсс] . - С .342
4.3.4.3.1. Словоформа довольно в контексте адвербиализации, интеръективации, вербализации и прономинализации . - С .343
4.3.4.3.2. Грамматические «метаморфозы» словоформы полно в русском языке . - С .357
4.3.4.3.3. Интеръективация и вербализация адвербиальной словоформы тише в русском языке . - С .366
4.3.4.4. Словоформа горько в аспекте частеречной транспозиции: адвербиализация, предикативация, интеръективация и вербализация . - С .382
4.3.4.5. Транспозиция адвербиальных словоформ в модальные, эмоционально-экспрессивные частицы и эмоциональные междометия (на материале образований типа сейчас, куда, где, как же, вот еще) . - С .395
Глава 5. ИНТЕРЪЕКТИВНАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ ЧАСТИЦ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
5.1. К проблеме интеръективации служебных слов в грамматической литературе . - С .407
5.2. Вопрос об особенностях ступенчатой интеръективации частицы ну . - С .409
5.3. Интеръективация частиц в динамике и статике: комплексный анализ . - С .413
Заключение . - С .428
Литература . - С .442
Приложения (сокращенные списки слов и словоформ разных частей речи, в той или иной мере подвергшихся интеръективации и сопутствующей ей иногда вербализации, предикативации, прономинализации и партикуляции) . - С .460
УДК
ББК 81.923
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание--Славянские языки
Кл.слова (ненормированные):
русский язык
Аннотация: В монографии исследуется проблема ступенчатой интеръективной транспозиции слов и словоформ разных частей речи в аспекте теории переходности и синкретизма. Выявлены формы, предпосылки, условия, признаки, основные этапы, индексы и предел интеръективации существительных, местоимений, глаголов, наречий и частиц в русском языке (с использованием методики оппозиционного анализа и индексации). Разработана система критериев для разграничения омонимов, возникших вследствие функциональной и функционально-семантической транспозиции языковых единиц в междометия, а также разных типов синкретичных, гетерогенных речевых структур, находящихся в зоне одновременного притяжения нескольких частей речи - наречий, существительных, междометий, глаголов, местоимений-числительных и т.п. Составлен инвентарь образований разной частеречной принадлежности, в той или иной мере подвергшихся интеръективации. Книга предназначена для лингвистов: научных работников, преподавателей высшей школы, учителей-словесников и студентов.

Держатели документа:
НБ СГАП
Экземпляры всего: 1
н/а (1)
Свободны: н/а (1)
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)