Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Книги фонда НБ СГЮА - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=лингвистическая статистика<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.
81(Исп)
И75


    Иовенко, В. А.
    Практический курс перевода. Испанский язык [Текст] : учебник / В. А. Иовенко. - М. : ЧеРо, 2001. - 424 с. - ISBN 5-88711-150-Х : 74.70 р., 74.70 р.
УДК
ББК 81.2Исп-923
Рубрики: Языкознание--Романские языки
Кл.слова (ненормированные):
грамматика -- грамматическая стилистика -- лексика -- лексико-грамматический аспект -- лингвистика текста -- лингвистическая статистика -- перевод -- испанский язык
Аннотация: Практический курс перевода имеет целью формирования и развитие навыков и умений письменного перевода и всех видов устного перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский текстов политической, экономической и юридической тематики.

Держатели документа:
НБ СГАП
Экземпляры всего: 7
ч/з4 (1), ч/з6 (1), н/а (4), ч/з1 (1)
Свободны: ч/з4 (1), ч/з6 (1), н/а (4), ч/з1 (1)
Найти похожие

2.
81(Нем)
Л27


    Латышев, Л. К.
    Технология перевода [Текст] : учебное пособие по подготовке переводчиков (с немецким языком) / Л. К. Латышев. - М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. - 280 с. - ISBN 5-89191-022-5 : 14.00 р.
УДК
ББК 81.2 (нем)
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
перевод литературы -- стилистика -- лингвистика текста -- лингвистическая статистика -- немецкий язык -- перевод текста
Аннотация: Пособие состоит из четырех разделов. 1. Основы теории перевода. 2. Проблемы языковой нормы и узуса в переводе. 3. Проблемы передачи содержания в переводе. 4. Выбор оптимального варианта перевода. Первый (теоретический) раздел взаимосвязан с практическими разделами (2-4), содержащими небольшие комментарии и упражнения (типа проблемных заданий), развивающих основные составляющие переводческой компетенции. Главная особенность пособия в том, что процесс перевода в нем "технологизирован", т.е. представлен как ряд взаимодействующих фаз, действий, операций. Освоение материалов пособия позволит переводчику действовать более осознанно в процессе переводческой деятельности

Держатели документа:
НБ СГАП
Экземпляры всего: 24
ч/з1 (1), н/а (22), ч/з4 (1)
Свободны: ч/з1 (1), н/а (22), ч/з4 (1)
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)