Фурашова, Н. В. (канд. филолог. наук, доц.). О динамических процессах в семантике многозначных глаголов [Текст] / Н. В. Фурашова> // Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. A, Гуманитарные науки. - 2008. - N 7. - С. 202-207. - Библиогр.: с. 206-207 (32 назв. ) !origp454_H.pft: FILE NOT FOUND!
Рубрики: Языкознание Лексикология Германские языки Кл.слова (ненормированные): немецкий язык -- глаголы -- многозначные глаголы -- семантические процессы -- многозначные слова -- семантическое единство -- значение слов Аннотация: Рассматривается проблема установления семантического единства многозначного слова и связи между отдельными лексико-семантическими вариантами на примере глаголов физического действия в современном немецком языке. Обосновывается необходимость обращения к диахронии и этимологии для того, чтобы восстановить полную семантическую картину соответствующего глагола, а также необходимость пересмотра лексикографической практики составления словарной статьи многозначного слова. |
Фурашова, Н. В. (канд. филол. наук, доц.). О "восстановлении статуса" метонимии в семантических исследованиях [Текст] / Н. В. Фурашова> // Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. A, Гуманитарные науки. - 2009. - N 1. - С. 161-165. - Библиогр.: с. 165 (15 назв. )
Рубрики: Языкознание Германские языки Кл.слова (ненормированные): метафора -- метонимия -- семантические исследования -- семантика -- глаголы -- семантические процессы -- когнитивная лингвистика -- языковые средства -- немецкий язык Аннотация: Обосновывается фундаментальность механизма метонимии, долгое время остававшейся на периферии интересов исследователей, увлеченных метафорой. Действие рассматриваемого механизма отмечается на многих уровнях и во многих сферах языка. В сфере семантики это в первую очередь редукция концептуального содержания по принципу pars pro toto при репрезентации его языковыми средствами. Метафора и метонимия часто идут "рука об руку", имплицируют друга. Метонимические переносы изучались и ранее как регулярные модели семантической деривации, в первую очередь на материале имен существительных. В сфере глагольной лексики действие этого механизма проявляется, с одной стороны, более ярко, с другой - имеет ряд особенностей, вследствие чего термин "метонимический перенос" предстает как не соответствующий речемыслителъной реальности. Данные положения демонстрируются на примере немецкого многозначного глагола binden 'связывать'. |