Ткаченко, Александр. Новая русская Библия: "Pro" [Текст] / А. Ткаченко> // Журнал Московской Патриархии. - 2011. - N 10. - С. 36-39 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие Христианство в целом Православие--Россия, 19 в.; 20 в.; 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): Русская Православная Церковь -- библеистика -- Священное Писание -- библейские тексты -- переводы -- библейские переводы -- синодальный перевод Аннотация: Русская Православная Церковь использует в настоящее время два варианта библейского текста: церковнославянский и Синодальный перевод. О том, есть ли необходимость в новом переводе Священного Писания, размышляет член Синодальной библейско-богословской комиссии, преподаватель экзегетики Священного Писания Московской Духовной академии Александр Ткаченко. Доп.точки доступа: Иларион (митрополит Волоколамский) \.\ Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Селезнев, Михаил Георгиевич. Переводу нужен диалог с читателем [Текст] : интервью журн. / М. Г. Селезнев> // Журнал Московской Патриархии. - 2011. - N 10. - С. 40-43 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие Христианство в целом Православие--Россия, 20 в. кон.; 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): Русская Православная Церковь -- библеистика -- Ветхий Завет -- библейские тексты -- переводы -- библейские переводы -- синодальный перевод Аннотация: Публикация продолжает разговор о проблемах перевода библейских текстов. В беседе ведется речь о переводе Ветхого Завета, который многие специалисты считают удачным и, прежде всего с точки зрения филологических достоинств. Автор, возглавлявший перевод, рассказывает о задачах и особенностях этой работы. Доп.точки доступа: Борис Даниленко (протоиерей; член Синодальной библейско-богословской комиссии) \.\ Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Грилихес, Леонид. Библейский текст требует постоянного попечения [Текст] : беседа с зав. каф. библеистики Моск. Духов. акад. / Л. Грилихес ; вела А. Боровик> // Журнал Московской Патриархии. - 2011. - N 10. - С. 44-47 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие Христианство в целом Православие--Россия, 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): Русская Православная Церковь -- Священное Писание -- библеистика -- библейские тексты -- переводы -- библейские переводы -- комментарии -- церковная традиция -- синодальный перевод -- библейская поэзия Аннотация: О проблемах и недостатках нового перевода Библии, а также о возможностях организации общецерковной работы по переводу Священного Писания на современный русский литературный язык рассказывает заведующий кафедрой библеистики Московской Духовной академии протоиерей Леонид Грилихес. Доп.точки доступа: Боровик, Александра \.\; Российское библейское общество Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Десницкий, Андрей. Праведный Иов и современный катехизис [Текст] : личный опыт перевода библейской книги / А. Десницкий> // Журнал Московской Патриархии. - 2012. - № 1. - С. 74-79 : фот. цв. . - ISSN 0132-862X
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие Христианство в целом Православие--Россия, 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): Русская Православная Церковь -- библеистика -- библейские тексты -- Священное Писание -- ветхозаветные книги -- переводы -- библейские переводы -- синодальный перевод -- смысловой перевод -- художественный перевод -- термины -- имена собственные -- собственные имена -- толкования -- интерпретации Аннотация: Публикация продолжает разговор о проблемах перевода библейских текстов. Автор - известный библеист, доктор филологических наук Андрей Десницкий - на примере перевода книги Иова размышляет о том, как переводчик относится к смысловым и художественным особенностям ветхозаветных книг. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |