Чучаев, А.

    Подкуп или принуждение к даче показаний или уклонению от дачи показаний либо к неправильному переводу [Текст] / А. Чучаев, А. Федоров // Законность. - 2004. - N 7. - С. . 10-11. - s, 2004, , rus. - RUMARS-zknn04_000_007_0010_1. - Национальная библиотека Чувашской республики. - N 7. - С. 10-11. - zknn04_000_007_0010_1, 7, 10-11
УДК
ББК 67.408
Рубрики: Право--Уголовное право
Кл.слова (ненормированные):
подкуп -- принуждение -- дача показаний -- неправильный перевод -- противодействие правосудию -- подстрекательства -- уголовные дела
Аннотация: О толковании понятия "подкуп", видах угроз при принуждении, моменте окончания данных преступлений.


Доп.точки доступа:
Федоров, А.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Алилов, Г. А.
    Криминологический анализ подкупа или принуждения к даче показаний или уклонению от дачи показаний либо к неправильному переводу: региональный аспект [Текст] / Г. А. Алилов // Российский следователь. - 2006. - N 6. - С. . 26-29. - Библиогр. в сносках. - 0; региональный аспект. - RUMARS-rosl06_000_006_0026_1
УДК
ББК 67.51
Рубрики: Право--Криминология
   Республика Дагестан
    Дагестан

    Россия

    Российская Федерация

Кл.слова (ненормированные):
подкуп -- ложные показания -- неправильный перевод -- криминологический анализ -- латентная преступность
Аннотация: Обстоятельства, способствующие совершению преступлений, указанных в заголовке статьи, можно разделить на социально-экономические, политические, социально-психологические. Лиц, совершивших преступления, можно разделить на два типа: агрессивных (используют принуждение как способ достижения цели) и неагрессивных (используют подкуп) .





    Антонов, Антон Геннадьевич (кандидат юридических наук; доцент).
    Специальное основание освобождения от уголовной ответственности при заведомо ложных показаниях, заключении эксперта, специалиста или неправильном переводе [Текст] / А. Г. Антонов // Российский судья. - 2011. - N 8. - С. 5-7. - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 67.408
Рубрики: Право
   Уголовное право в целом

Кл.слова (ненормированные):
уголовная ответственность -- освобождение от уголовной ответственности -- заведомо ложные показания -- заключение эксперта -- заключение специалиста -- неправильный перевод
Аннотация: В статье анализируются содержание примечания к ст. 307 УК РФ, закрепляющего специальное основание освобождения от уголовной ответственности при заведомо ложных показаниях, заключении эксперта, специалиста или неправильном переводе, предлагаются меры по совершенствованию данной нормы.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Метельский, Павел Сергеевич (судья; кандидат юридических наук).
    Ответственность за дачу заведомо ложных показаний, заключения эксперта и неправильный перевод [Текст] / П. С. Метельский // Уголовный процесс. - 2011. - N 10. - С. 44-51
УДК
ББК 67.408.02
Рубрики: Право
   Учение о наказании

Кл.слова (ненормированные):
уголовные наказания -- уголовно-правовые нормы -- кодексы -- лжесвидетельство -- заведомо ложные показания -- заключение эксперта -- неправильный перевод -- уголовная ответственность -- уголовная практика
Аннотация: Об обязательных условиях привлечения к ответственности за дачу заведомо ложных показаний.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Вербицкая, М. А.
    Компетентный переводчик как одна из гарантий обеспечения права участников производства по делам об административных правонарушениях пользоваться родным языком [Текст] / Вербицкая М. А., Ткаченко Н. Н. // Юристъ - правоведъ. - 2022. - № 4. - С. 131-135. - Библиогр.: с. 134-135 (17 назв. ) . - ISSN 1817-7093
УДК
ББК 67.401
Рубрики: Право
   Административное право в целом

Кл.слова (ненормированные):
административные правонарушения -- кодексы -- неправильный перевод -- ответственность переводчика -- переводчики -- принцип языка производства -- родной язык
Аннотация: Анализируются нормативные требования, предъявляемые к переводчику как к участнику производства по делам об административных правонарушениях. Приводятся наиболее типичные ситуации, связанные с нарушением принципа, закрепленного в ст. 24. 2 КоАП РФ (принципа языка производства). Рассмотрен такой критерий, как владение языками, необходимыми для перевода. Обосновывается необходимость публичной сертификации переводчиков и внесения соответствующих изменений в действующее законодательство.


Доп.точки доступа:
Ткаченко, Н. Н.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    У Айжун (профессор; доктор филологических наук).
    Характерные языковые приемы китайской "литературы шрамов" и проблема их перевода на русский язык [Текст] / У Айжун, Ван Хань // Вопросы истории. - 2023. - № 10, ч. 1. - С. 244-257. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 257 . - ISSN 0042-8779
УДК
ББК 83.3(5)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Азии

Кл.слова (ненормированные):
китайская литература -- китайская литература шрамов -- литература шрамов -- неправильный перевод -- проблемы перевода -- языковые средства
Аннотация: В статье рассматривается классификация и специфика характерных языковых средств в китайской "литературе шрамов", характеризующие персонажей и их действия, предметы и призывы, анализируются способы их выражения. Показаны проблемы перевода и причины характерных языковых приемов "литературы шрамов" в китайских литературных произведениях.


Доп.точки доступа:
Ван Хань (магистр)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)