Дераман, Азиз (малайзийский поэт ; 1948-). Четки старого человека [Текст] : стихи / А. Дераман ; Пер. с малайс. и вступл. В. Погадаева> // Иностранная литература. - 2004. - N 2. - С. . 140-146. - 0; Драма жизни. - 0; Мой сын. - 0; Четки старого человека. - 0; Кто мы?. - 0; Поиск. - 0; Меня учили. - 0; Странствия поэта. - 0; Колючие слова. - 0; Свидетельствую. - 0; Терпение. - 0; Ворчание жены. - RUMARS-inos04_000_002_140_1
Рубрики: Художественная литература--Литература Азии (произведения) Литературоведение--Литература Азии Кл.слова (ненормированные): малайская литература -- литературная критика -- поэзия -- поэты -- стихи -- пантуны (четверостишия) -- гуриндамы (дидактические двустишия) -- исламские мотивы -- тема жизни -- философская тема Аннотация: Публикуемые стихотворения взяты из сборников "Ты и Я" [1994] и "Ковчег жизни" [2001]. Подборку стихов предваряет вступительная статья о традиционных жанрах малайской поэзии и ее влиянии на творчество современных поэтов Малайзии. Автор вступления касается жизненного и творческого пути Азиса Дерамана, чьи стихи предлагаются вниманию читателей. Доп.точки доступа: Deraman, Aziz (1948-) \.\; Погадаев, Виктор Александрович (переводчик, преп. малайс. и индонез. языков ; 1946-) \.\; Дераман, Азис (малазийский поэт ; 1948-) \а.\ Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Погадаев, В. А. Национальный писатель Малайзии Анвар Ридван [Текст] / В. А. Погадаев> // Азия и Африка сегодня. - 2011. - № 10 (651). - С. 67 : фот. . - ISSN 0321-5075
Рубрики: Литературоведение--Малайзия Теория литературы--Малайзия Кл.слова (ненормированные): поток сознания -- рассказы -- малайская литература -- малайские писатели -- тема войны Аннотация: О малайском писателе Анваре Ридване и его рассказе "После войны". Доп.точки доступа: Ридван, А. (малайский писатель ; 1949-) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Ридван, Анвар (малайский писатель). После войны [Текст] / А. Ридван ; перевод с малайского В. А. Погадаева> // Азия и Африка сегодня. - 2011. - № 10 (651). - С. 67-70. - Библиогр.: с. 66 (2 назв. ) . - ISSN 0321-5075
Рубрики: Художественная литература--Малайзия Литература Азии (произведения)--Малайзия Кл.слова (ненормированные): рассказы -- малайская литература -- малайские деревни -- поток сознания -- тема войны -- японская оккупация Аннотация: Рассказ о переживаниях героини после японской оккупации их деревни. Доп.точки доступа: Погадаев, В. А. \.\; Ридван, А. (малайский писатель ; 1949-) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Kukushkina, E. S. The fate of epistolary form and romantic storyline in Malay version of Jean Webster’s Daddy-Long-Legs [Text] / E. S. Kukushkina> // Вестник Московского университета. Сер. 13, Востоковедение. - 2021. - № 4. - С. 3-19. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0320-8095
Рубрики: Литературоведение Литература Америки, 20 в. Кл.слова (ненормированные): западное влияние -- малайская литература -- ранняя современная проза -- рассказы -- эпистолярный жанр Аннотация: Работа посвящена недостаточно изученной проблеме контактов ранней малайской литературы современного типа с западной словесностью, актуальность которой для малаистики пока не оценена в должной мере. В ходе анализа выделяется ряд художественных приемов, задействованных малайским писателем с целью адаптации известного американского романа к литературному контексту и идеологической ситуации в Британской Малайе накануне Второй мировой войны. Основной посыл местной версии был вдохновлен исламской реформистской мыслью и лозунгами малайского национализма, которые в первой половине XX столетия получили широкое хождение в колонии и порождали сильно ангажированную литературу. Притягательность романа Джин Уэбстер "Длинноногий дядюшка" для малайского писателя могла состоять в центральном месте, которое занимали в нем темы женской эмансипации и образования, чрезвычайно актуальные и для реформизма. Дидактическое начало, присутствующее в произведении, также не могло не импонировать человеку, воспитанному в малайской культуре проникнутой учительностью. Идеологизированный характер малайского переложения Длинноногого дядюшки заставил автора отказаться от эпистолярной формы и повествования от первого лица. При этом в сюжет была введена новая социально-экономическая линия, подчинившая себе развитие любовной темы. Следствием внесенных автором изменений стала утрата малайской адаптацией жанровых характеристик оригинала. Доп.точки доступа: Уэбстер, Д. (американская писательница ; 1876-1916) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |