Ли Цзюань (аспирант). Особенности дипломатического перевода с китайского на русский язык [Текст] = Specific Features of Diplomatic Translation from Chinese into Russian : (на материале выступления Си Цзиньпина на 75-я сессия ООН) / Ли Цзюань> // Политическая лингвистика. - 2021. - № 3 (87). - С. 203-208. - Библиогр.: с. 207 (12 назв.) . - ISSN 1999-2629
Рубрики: Языкознание Стилистика Лингвистика текста Кл.слова (ненормированные): дипломатические отношения -- дипломатические речи -- дипломатический дискурс -- дипломатический перевод -- дипломатия -- качество перевода -- китайский язык -- китайско-российские отношения -- коммуникативная теория перевода -- коммуникативные компетенции -- коммуникативные ошибки -- лингвоперсонология -- международные отношения -- мыслительные процессы -- неточности переводов -- переводные тексты -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводчики -- политическая риторика -- политические деятели -- политические речи -- политические тексты -- политический дискурс -- профессиональная деятельность -- профессиональные компетенции -- публичные выступления -- речевая деятельность -- российско-китайские отношения -- русский язык -- устная речь -- язык перевода -- языковая личность -- языковые средства Аннотация: В статье рассматривается коммуникативная теория перевода и факторы, оказывающие влияние на переводчика в процессе ведения им профессиональной деятельности. Особое внимание уделяется коммуникативным ошибкам и неточностям переводчиков при выполнении перевода дипломатических речей с китайского на русский язык. Доп.точки доступа: Си, Цзиньпин; Генеральная Ассамблея ООНООН; Организация Объединенных Наций; Сессия Генеральной Ассамблеи ООН Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Громыко, Алексей (директор; заведующий кафедрой истории и теории международных отношений; член-корреспондент). Дипломатия как наука и искусство. Размышляя о прочитанном [Текст] / А. Громыко> // Международная жизнь. - 2022. - № 10. - С. 92-108. - Библиогр.: с. 107-108 (17 назв.). - Рец. на кн.: Трудности перевода / В. И. Чуркин. Москва : Абрис, 2020. 440 с.
Рубрики: История--СССР--Россия--Европа; Украина; Югославия; Сербия; Хорватия; США, 20 в. 70-е гг.; 20 в. 80-е гг.; 20 в. 90-е гг.; 21 в. первая треть История России и СССР (октябрь 1917 - 1991 г.)--СССР--Россия--Европа; Украина; Югославия; Сербия; Хорватия; США, 20 в. 70-е гг.; 20 в. 80-е гг.; 20 в. 90-е гг.; 21 в. первая треть Россия с 1992 г.--СССР--Россия--Европа; Украина; Югославия; Сербия; Хорватия; США, 20 в. 70-е гг.; 20 в. 80-е гг.; 20 в. 90-е гг.; 21 в. первая треть Новейшая история--СССР--Россия--Европа; Украина; Югославия; Сербия; Хорватия; США, 20 в. 70-е гг.; 20 в. 80-е гг.; 20 в. 90-е гг.; 21 в. первая треть Кл.слова (ненормированные): биографии -- воспоминания -- дипломатический перевод -- дипломаты -- книги -- международные организации -- международные отношения -- мемуары -- рецензии на книги -- российские дипломаты -- советские дипломаты Доп.точки доступа: Чуркин, В. И. (советский и российский дипломат ; 1952-2017); НАТО, военно-политический блокСеверо-Атлантический Альянс; ЕС; Евросоюз; Европейский Союз; Западноевропейский союз; ЗЕС; ООН, международная организация; Организация Объединенных Наций, международная организация; СБ ООН; Совет Безопасности ООН Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |