Коновалова, Ирина Геннадьевна (канд. ист. наук). Северное Причерноморье в арабской географической литературе XIII-XIV веков [Текст] / И. Г. Коновалова> // Вопросы истории. - 2005. - N 1. - С. . 93-104. - Библиогр. в примеч. - RUMARS-vopi05_000_001_0093_1
Рубрики: История--Средние века, 13 в. География--Страноведение Северное Причерноморье Приазовье Причерноморье Азовское море Черное море Судак (город) Матраха (город) Синоп (город) Русийа (город) Кл.слова (ненормированные): историки -- географы -- путешественники -- моря -- реки -- гидронимы -- топонимы -- города -- русы (этнос) -- географические сочинения Аннотация: Черное и Азовское моря и прилегающие к ним поселения в описаниях двух географических сочинений 13-14 вв.: "Книга распространения Земли в длину и ширину" испано-арабского ученого Ибн Саида ал- Магриби (70-80-е годы XIII в. ) и "Упорядочение стран" сирийского географа и историка Абу-л-Фиды (первая треть XIV в. ) . Доп.точки доступа: Ибн, Саид ал-Магриби (арабский историк, географ, поэт ; 1214-1274 (1286)); Абу-л-Фид (сирийский эмир, историк, географ ; 1273-1331); Ал-Идриси (средневековый арабский географ) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Николенкова, Наталья Владимировна (кандидат филологических наук). Поприще vs Верста в церковнославянском тексте XVII в. [Текст] / Н. В. Николенкова> // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2015. - № 6. - С. 58-70. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
Рубрики: Языкознание Славянские языки, 17 в. Кл.слова (ненормированные): географические сочинения -- историческая лексикология -- лексемы -- меры длины -- метрологическая лексика -- памятники письменности -- терминология -- церковнославянские тексты -- церковнославянский язык -- этимология Аннотация: Речь идет о функционировании двух лексем в церковнославянском переводе географического сочинения второй половины XVII в. в сравнении с выполняемыми ими в течение более раннего периода истории литературного языка функциями. Интерес к исследуемым словам оформился в исторической лексикологии достаточно рано, а наши наблюдения над мало исследованным памятником дают возможность дополнить и уточнить сведения, содержащиеся в исторических словарях. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Шарова, Анна Борисовна. Утида Масао. Возвращение имени [Текст] / А. Б. Шарова> // Вестник Московского университета. Сер. 13, Востоковедение. - 2018. - № 2. - С. 87-100. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0320-8095
Рубрики: История Страны Азии в XVIII в. - 1918 г.--Япония, 19 в. Кл.слова (ненормированные): Мэйдзи эпоха -- биографии -- географические сочинения -- географические энциклопедии -- путешествия -- труды по географии -- учебники -- энциклопедии -- эпоха Мэйдзи Аннотация: Изучены основные этапы жизни и творчества японского ученого-западника, писателя, переводчика, преподавателя второй половины 19 в. Утида Масао. Главным его произведением считается труд по мировой географии "Ети сиряку" ("Краткое описание мира"), ставшего бестселлером в эпоху Мэйдзи. Энциклопедия "Ети сиряку" была настолько популярна, что ее называли одной из трех выдающихся книг эпохи. Доп.точки доступа: Утида, Масао (японский ученый ; 1839-1876) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Николенкова, Наталья Владимировна (кандидат филологических наук). Система имен в переводе "Атласа Блау" и рекомендации грамматик церковнославянского языка [Текст] / Н. В. Николенкова> // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2023. - № 6. - С. 19-29. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
Рубрики: Языкознание Теория перевода, 17 в. Кл.слова (ненормированные): атласы -- географические сочинения -- грамматика -- переводы с латинского языка -- склонение существительных -- существительные -- церковнославянский язык Аннотация: Описывается склонение существительных в переводном сочинении середины 17 века, известном как "Атлас Блау". Данный текст был переведен с латинского языка в Москве киевскими книжниками во главе с Епифанием Славинецким и переписан московскими писцами. Перевод осуществлен после выхода в свет московского издания грамматики Смотрицкого и во многом ориентирован на него. Показано, что и сами переводчики, и переписчики текста владели нормами грамматики, пользовались ей при работе над текстом и в большинстве случаев стремились точно соблюдать прописанные правила. Система склонения существительных, представленная в московском издании грамматики, отличается от грамматических сочинений, изданных в Юго-Западной Руси, с которыми киевские книжники были знакомы. В осуществленном в Москве переводе образованные киевские переводчики учитывали расхождения между сочинениями и ориентировались на московские нормы; помимо этого, они вносили свои представления о грамматической вариативности, выстраивали собственную систему склонения. В конце рассмотрено существенное расхождение черновиков и беловых вариантов, также отражающее разную степень ориентации на московскую грамматику. Подход переводчиков к тексту, по нашему мнению, позволяет относить созданный ими текст к ученому регистру церковнославянского языка, формирующемуся как раз в середине 17 в. Доп.точки доступа: Блау, Я. (голландский картограф ; 1596-1673) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |