Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Куницына, Евгения Юрьевна$<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Куницына, Евгения Юрьевна (канд. филол. наук, доц., докторант каф. перевода, переводоведения и межкультур. коммуникации Иркут. гос. лингвист. ун-та).
    О дерзкий новый русский Шекспир [Текст] / Е. Ю. Куницына // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - N 10. - С. 58-65. - Примеч.: с. 63-65 . - ISSN 1994-2796
УДК
ББК 83.3(4) + 81.07
Рубрики: Литературоведение--Англия--Россия, 17 в.; 21 в. нач.
   Литература Европы

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- понимание -- тождество -- дискурс -- направление дискурса -- сценичность -- отстранение -- совместимость -- культура -- время культуры -- знаки культуры
Аннотация: Статья посвящена вопросам перевода трагедии У. Шекспира "Гамлет" на русский язык. В центре внимания автора новейшие переводы трагедии, выполненные А. Черновым и В. Поплавским. Два перевода эпохи постмодернизма - две революционные интерпретации классики. Анализ примеров сопровождается теоретическими наблюдениями, касающимися отстранения, совместимости знаков культуры в переводе и сценичности.


Доп.точки доступа:
Шекспир, У.; Чернов, А.; Поплавский, В.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Куницына, Евгения Юрьевна (канд. филол. наук, доц. каф. перевода, переводоведения и межкультур. коммуникации Иркут. гос. лингвист. ун-та).
    Произведение и текст [Текст] : к вопросу об объекте художественного перевода / Е. Ю. Куницына // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - N 35. - С. 95-99. - Примеч.: с. 99 . - ISSN 1994-2796
УДК
ББК 83.07 + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Россия--Великобритания, 20 в.; 16 в.; 17 в.
   Художественный перевод

   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- произведение -- текст -- игра -- Мир Действия -- Мир Ценности -- дихотомии
Аннотация: В статье предпринимается попытка уточнения объекта художественного перевода в свете известной дихотомии 'Произведение - Текст'. Произведение и текст рассматриваются в их отношении к игре и принадлежности к Миру Ценности vs. Миру Действия.


Доп.точки доступа:
Шекспир, У. (Уильям)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)