Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводческое дело<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Шагаль, Владимир Эдуардович (д-р филолог. наук).

    Арабизация и проблемы перевода [Текст] / В. Э. Шагаль // Восток. - 2006. - N 2. - С. . 107-118. - Библиогр.: с. 118. - s, 2006, , rus. - RUMARS-vost06_000_002_0107_1. - Национальная библиотека Республики Карелия. - N 2. - С. 107-118. - vost06_000_002_0107_1, 2, 107-118
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Иранские языки
Кл.слова (ненормированные):
арабизация -- арабская культура -- переводческое дело -- перевод -- переводческая деятельность -- арабский язык -- обучение переводу
Аннотация: Кратко об арабизации, о проблемах арабизации научных дисциплин, о состоянии переводческого дела в арабском мире и об обучении переводу.


Доп.точки доступа:
АЛЕКСО; ALECSO; Межарабская организация по вопросам просвещения, культуры и науки
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Бахтикиреева, У. М. (доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Российского университета дружбы народов).
    К вопросу об эпистемологии переводоведения. Размышления лингвистов [Текст] / У. М. Бахтикиреева, Н. Л. Синячкина // Alma mater: Вестник высшей школы. - 2012. - № 5. - С. 81-84. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0321-0383
УДК
ББК 72
Рубрики: Наука. Науковедение--Россия, 21 в. первая пол.
   Общие вопросы науки

Кл.слова (ненормированные):
вузы -- межкультурная коммуникация -- переводы -- эпистемология -- переводоведение -- студенты -- лингвисты -- переводческое дело -- постмодернисткий иррационализм
Аннотация: Статья посвящена императиву перевода в межкультурной коммуникации. Рассмотрена роль эпистемологии, которая ставит цель разработать общую теорию перевода, синтезирующую данные разных дисциплин и практики каждого субъекта, вовлеченного в научный диалог.


Доп.точки доступа:
Синячкина, Н. Л. (кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Российского университета дружбы народов)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Красников, Никита (переводчик).
    "Душу вложил, а остался в тени" [Текст] : легко ли быть проводником в мир зарубежной литературы / Н. Красников ; беседовала С. Шлютова // Библиотека. - 2021. - № 9. - С. 77-79 : фот. . - ISSN 0869-4915
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
зарубежная литература -- интервью -- литературная деятельность -- переводческое дело -- переводчики -- русские писатели -- художественная литература
Аннотация: Российский писатель и переводчик Никита Красников рассказывает о переводческом деле и особенностях своей профессии.


Доп.точки доступа:
Шлютова, Светлана (менеджер) \.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)