Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги фонда НБ СГЮА (10)Диссертации (2)Редкие книги Научной библиотеки СГЮА (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=транскрипция<.>)
Общее количество найденных документов : 30
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-30 
1.


    Каспарова, Наталия Николаевна.

    Проблемы конверсии cистем письма в языке данных библиографической записи [Текст] / Наталья Николаевна Каспарова // Библиотековедение. - 2004. - N 4. - С. . 48-55. - s, 2004, , rus. - RUMARS-bibv04_000_004_0048_1. - Муниципальное учреждение культуры "Информационно библиотечное объединение". - Ил.: 1 фот.- В силу особой специфики темы статья публикуется в авторской редакции. - N 4. - С. 48-55. - bibv04_000_004_0048_1, 4, 48-55
УДК
ББК 78.37 + 81
Рубрики: Библиотечное дело--Каталогизация
   Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
библиографическая запись -- библиографическое описание -- методика конверсии русского языка -- конверсия систем письма -- транслитерация график языков -- стандарты по транслитерации -- транслитерация (языкознание) -- транскрибирование языков -- транскрипция иностранных языков
Аннотация: Рассматриваются проблемы представления и передачи языков кириллической графики, национальные проблемы России в представлении и передаче иноязычных данных средствами алфавита русского языка, а также проблемы нормативного обеспечения единой методики конверсии систем письма иностранных слов на различных языках в русскую транскрипцию.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Завьялова, О. И.

    [Рецензия] [Текст] / О. И. Завьялова // Восток. - 2006. - N 4. - С. . 195-199. - Библиогр.: с. 199. - s, 2006, , rus. - RUMARS-vost06_000_004_0195_1. - Национальная библиотека Республики Карелия. - Подстроч. примеч.- Рец. на кн.: Концевич Л. Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте (Пособие по транскрипции) . М.: Муравей, 2002. 263 с. - N 4. - С. 195-199. - vost06_000_004_0195_1, 4, 195-199
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Азиатские языки
Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- китайские имена -- имена собственные -- термины -- русский язык -- транскрипция -- рецензии


Доп.точки доступа:
Концевич \л. Р.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


   
    Премия [Текст] // Вокруг света. - 2007. - N 3. - С. . 182-183. - 0; Тайны маленькой PHK. - 0; Становление экспериментальной космологии. - 0; Рисунок транскрипции. - RUMARS-vosv07_000_003_0182_1
УДК
ББК 72
Рубрики: Наука. Науковедение--Общие вопросы науки
Кл.слова (ненормированные):
нобелевские премии -- нобелевские лауреаты -- нобелевские премии по медицине -- генетика -- генная терапия -- нобелевские премии по физике -- микроволновое излучение -- космическое микроволновое излучение -- анизотропия -- нобелевские премии по химии -- копирование генетической информации -- транскрипция (биология)
Аннотация: О лауреатах Нобелевской премии-2006 в области медицины, физики и химии.


Доп.точки доступа:
Файр (профессор, нобелевский лауреат) \э.\; Меллоу (профессор, нобелевский лауреат) \к.\; Мазер (нобелевский лауреат) \д.\; Смут (профессор, нобелевский лауреат) \д.\; Корнберг (профессор биологии, нобелевский лауреат) \р.\

Найти похожие

4.


    Гуревич, Павел Семенович (д-р филос. наук, профессор).
    Новые книги наших коллег [Текст] : [рецензии] / П. С. Гуревич // Личность. Культура. Общество. - 2007. - Т. 9, N 1. - С. . 405-408. - Библиогр.: с. 422 (1 назв. ). - 0; Транскрипция значений. - 0; Рациональность в современной культуре. - RUMARS-liko07_009_001_0405_1. - Рец. на кн.: Степин В. В. Философия науки. Общие проблемы : учебник для аспирантов и соискателей ученой степени кандидата наук / В. В. Степин.- М., 2006.- 384 с.; Смирнов А. В. Логико-смысловые основания арабо-мусульманской культуры. Семиотика и изобразительное искусство / А. В. Смирнов.- М., 2005.- 254 с.
УДК
ББК 87.3 + 71.05
Рубрики: Философия--История философии
   Культура--Типология культур. Типы и модели культур

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- новые книги -- учебники -- философия науки -- научное познание -- арабо-мусульманская культура -- искусство -- изобразительное искусство -- семиотика


Доп.точки доступа:
Смирнов (автор книги) \а. В.\; Степин (автор учебника) \в. В.\

Найти похожие

5.


    Жихарев, А. П. (канд. техн. наук).
    Транслитерация наименований объектов городской среды как элемент развития индустрии международного туризма и бизнеса (на примере г. Москвы) [Текст] / А. П. Жихарев // Региональная экономика: теория и практика. - 2007. - N 8. - С. . 196-198. - Библиогр.: с. 198 (2 назв. ). - RUMARS-reek07_000_008_0196_1
УДК
ББК 65.433 + 65.9(2Рос)
Рубрики: Экономика--Экономика туризма--Экономика России
   Россия
    Российская Федерация

    РФ

    Москва (город)

Кл.слова (ненормированные):
города -- туризм -- туристическая индустрия -- индустрия -- международный туризм -- международный бизнес -- экономика городов -- города -- бизнес -- транслитерация наименований улиц -- транскрипция -- латинская транскрипция -- справочники -- улицы
Аннотация: Создание на научной основе и использование Справочника латинской транскрипции наименований улиц Москвы.


Найти похожие

6.


   
    Транскрипция углеводного фрагмента в аддукте Дильса-Альдера левоглюкозенона и изопрена в карбоциклодекановую систему [Текст] / Б. Т. Шарипов [и др. ] // Вестник Башкирского университета. - 2008. - Т. 13, N 1. - С.15-17 : ил. - Библиогр.: с. 17 (9 назв. ). - Библиотека Башкирского государственного университета. - code, vbau. - year, 2008. - to, 13. - no, 1. - ss, 15. - ad. - d, 2008, ####, 0. - RUMARS-vbau08_to13_no1_ss15_ad1
УДК
ББК 24.2
Рубрики: Химия
   Органическая химия

Кл.слова (ненормированные):
левоглюкозенон -- аддукты Дильса-Альдера -- Дильса-Альдера аддукты -- оксациклизация -- карбоциклизация -- процедура Фурье -- Фурье процедура -- труды БашГУ
Аннотация: Изучена возможность транскрипции углеводного фрагмента аддукта левоглюкозенона и изопрена в карбоциклическую систему по радикальному и анионному пути.


Доп.точки доступа:
Шарипов, Б. Т.; Краснослободцева, О. Ю.; Сафаров, М. Г.; Спирихин, Л. В.; Валеев, Ф. А.

Найти похожие

7.


    Козырева, Н. В.
    [Рецензия] [Текст] / Н. В. Козырева // Вестник древней истории. - 2008. - N 1 (264). - С. 211-218. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Veenhof K. R. Letters in the Louvre. Altbabylonische Briefe. Heft XIV / K. R. Veenhof.- Leiden-Boston : Bril, 2005. - Псковская областная универсальная научная библиотека. - code, vdri. - year, 2008. - no, 1. - ss, 211. - ad. - d, 2008, ####, 0. - RUMARS-vdri08_no1_ss211_ad1 . - ISSN 0321-0931
УДК
ББК 63.3(0)3
Рубрики: История
   Древний мир

Кл.слова (ненормированные):
античные письма -- луврские коллекции -- рецензии -- старовавилонские письма -- транскрипция -- транслитерация


Доп.точки доступа:
Veenhof \k. R\; Винхоф \к. Р.\

Найти похожие

8.


    Терехова, Е. В.
    Что в имени тебе моем? (трудности перевода имен собственных) [Текст] / Е. В. Терехова // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. - 2008. - N 6. - С. 141-146. - Библиогр.: с. 146 (6 назв. ) . - ISSN 0321-3056
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- контекстуальная интерпретация -- смысловая нагрузка -- заимствования -- транскрипция -- транслитерация -- звуковая форма -- метафора
Аннотация: Рассматриваются исторически возникшие способы и механизмы передачи английских имен собственных на русский язык и наоборот. При этом основной упор делается на их произношении, ударении и двух основных способах передачи имен собственных: транслитерации и транскрипции. Анализируются заимствования в английском языке, их эквиваленты в русском, а также атрибутивное использование имен собственных через призму языковых традиций и культуры в обоих языках. Приводятся особенности произношения и интонации двух языков.


Найти похожие

9.


    Кошманов, П. М. (кандидат юридических наук).
    Специфичность конструктивного строения и идентификационная информативность подписей представителей африканских стран [Текст] / П. М. Кошманов, М. П. Кошманов // Судебная экспертиза. - 2011. - N 2. - С. 69-79. - Библиогр.: с. 79 (7 назв. )
УДК
ББК 67.53
Рубрики: Право--Африка
   Судебная экспертиза

Кл.слова (ненормированные):
подпись -- идентификационная информативность -- транскрипция -- конструктивное строение -- африканцы -- почерковедческая экспертиза
Аннотация: Рассматриваются особенности конструктивного строения и идентификационная информативность подписей представителей африканских стран. Дается сравнительный анализ основных почерковых характеристик различных подписей.


Доп.точки доступа:
Кошманов, М. П. (кандидат юридических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

10.


    Кошманов, П. М. (кандидат юридических наук; доцент).
    Формирование новой подписи у женщин, вступивших в брак: основные закономерности процесса и систематизация способов [Текст] / Кошманов П. М., Кошманов М. П., Сердюкова Д. В. // Эксперт-криминалист. - 2012. - № 2. - С. 15-19 : 5 рис. - Библиогр.: с. 19 (6 назв. ) . - ISSN 2072-442Х
УДК
ББК 67.53
Рубрики: Право
   Судебная экспертиза

Кл.слова (ненормированные):
подписи -- транскрипция -- женские подписи -- закономерности -- систематизация -- фамилии -- инициалы -- вступление в брак
Аннотация: Рассматриваются закономерности, присущие процессу формирования новых подписей у женщин, вступивших в брак. На основе результатов экспериментального исследования составлен полный перечень способов, используемых женщинами для создания новой подписи. Приведена их систематизация по группам в зависимости от степени произошедших в них изменений.


Доп.точки доступа:
Кошманов, М. П. (кандидат юридических наук; доцент); Сердюкова, Д. В. (кандидат юридических наук; доцент)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

11.


    Смирнова, Т. Н.
    Транскрипционные виды музыкального творчества и их исторические проявления [Текст] / Т. Н. Смирнова // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2014. - № 3. - С. 64-67. - Библиогр.: с. 67 . - ISSN 1997-2377
УДК
ББК 85.311/313
Рубрики: Музыка и зрелищные искусства
   История музыки

Кл.слова (ненормированные):
аранжировка -- вторичное произведение -- композиции -- переложение -- транскрипция -- художественная концепция
Аннотация: Сравниваются такие понятия как транскрипция, аранжировка, обработка, переложение. Не будучи альтернативными, они могут дополнять друг друга, взаимозаменять, но при этом сохранять и относительную автономию.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

12.


   
    Оригинальность конструктивного строения современных подписей: понятие и составляющие структурные элементы [Текст] / П. М. Кошманов [и др.] // Эксперт-криминалист. - 2016. - № 1. - С. 22-26 : 4 рис. - Библиогр.: с. 25-26 (14 назв. ). - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2072-442Х
УДК
ББК 67.53
Рубрики: Право
   Судебная экспертиза

Кл.слова (ненормированные):
конструктивное строение подписи -- оригинальность подписи -- подписи -- почерковедческая экспертиза -- транскрипция -- экспертизы
Аннотация: Рассматривается содержание понятия "оригинальность конструктивного строения подписи". На основе результатов экспериментального исследования авторами детально проанализированы все структурные элементы, определяющие оригинальность подписи, а также выделены критерии, по которым эта особенность подписи оперативно и однозначно устанавливается. Приводится авторское определение понятия "оригинальность конструктивного строения подписи".


Доп.точки доступа:
Кошманов, Петр Михайлович (кандидат юридических наук; доцент); Кошманов, Михаил Петрович (кандидат юридических наук; доцент); Вилкова, Надежда Алексеевна (кандидат юридических наук; доцент); Шнайдер, Андрей Андреевич (кандидат юридических наук; доцент)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

13.


   
    Типы современных подписей российских граждан как критерии определения степени оригинальности конструктивного строения [Текст] / П. М. Кошманов [и др.] // Судебная экспертиза. - 2016. - № 1 (45). - С. 96-108 : 5 рис. - Библиогр.: с. 107-108 (12 назв. ) . - ISSN 1813-4327
УДК
ББК 67.53
Рубрики: Право
   Судебная экспертиза

Кл.слова (ненормированные):
информативность подписи -- конструктивное строение подписи -- оригинальность подписи -- подписи -- почерковедческая экспертиза -- реквизиты подписи -- типовые характеристики подписи -- транскрипция -- экспертизы
Аннотация: До настоящего времени в криминалистической литературе отсутствуют сведения о наиболее распространенных, традиционных типах современных подписей российских граждан и степени оригинальности их конструктивного строения. Для устранения этого пробела авторами осуществлено широкомасштабное экспериментальное исследование более 9 000 подписей, в процессе которого весь экспериментальный массив был дифференцирован на 3 группы по особенностям транскрипции. В каждой из этих групп по конструктивному строению были выделены наиболее "типовые" (традиционные, привычные) подписи и определена в процентном соотношении частота их встречаемости в общем объеме экспериментального материала. По результатам исследования высказаны предложения по способам усиления удостоверительной и защитной функций подписи как реквизита документа.


Доп.точки доступа:
Кошманов, Петр Михайлович (кандидат юридических наук; доцент); Кошманов, Михаил Петрович (кандидат юридических наук; доцент); Батурин, Вячеслав Юрьевич (кандидат юридических наук; доцент); Вилкова, Надежда Алексеевна (кандидат юридических наук; доцент)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

14.


    Рюкова, А. Р.
    Перевод имен собственных при локализации мультиплатформенных компьютерных игр [Текст] / А. Р. Рюкова, Е. А. Филимонова // Вестник Башкирского университета. - 2016. - Т. 21, № 4. - С. 968-973 : ил. - Библиогр.: с. 973 (10 назв.)
УДК
ББК 81.07 + 81.1 + 81.1
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Математическая лингвистика

   Прикладное языкознание

Кл.слова (ненормированные):
внутриигровая литература -- имена собственные -- интерпретация -- калькирование -- компьютерные игры -- локализация компьютерных игр -- мультиплатформенные компьютерные игры -- перевод имен собственных -- переводчики -- переводы -- транскрипция -- транслитерация -- труды БашГУ
Аннотация: В статье рассматриваются современные тенденции локализации компьютерных игр в сегменте интерпретации имен собственных во внутриигровой литературе.


Доп.точки доступа:
Филимонова, Е. А.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

15.


    Гарбарино, П.
    Недвижимое имущество и транскрипция в итальянском праве [Текст] / П. Гарбарино // Вестник экономического правосудия Российской Федерации. - 2017. - № 1. - С. 134-160 . - ISSN 0869-7426
УДК
ББК 67.404.0
Рубрики: Право
   Общая часть гражданского права--Италия

Кл.слова (ненормированные):
вещное право -- итальянское право -- кодексы -- недвижимое имущество -- недвижимость -- нотариусы -- ответственность нотариуса -- регистрация прав -- реестры недвижимости -- сделки -- транскрипция актов
Аннотация: В статье излагаются основы правового регулирования транскрипции (особой формы регистрации) актов, связанных с переходом и обременением прав на недвижимость в Италии, в том числе в особых сферах ее применения (транскрипция в связи с правами на недвижимое имущество, являющееся общим имуществом супругов, транскрипция атипичных актов и др. ) ; рассматриваются организация реестров недвижимости и процедура транскрипции, вопросы ответственности нотариуса и хранителя реестров недвижимости.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

16.


    Мачхелян, Г. Г. (кандидат экономических наук; доцент).
    Новое в английской транслитерации русских топонимов. Moskva или Moscow? [Текст] = New Phenomena in English Transliterating Russian Toponyms. Moskva or Moscow? / Мачхелян Г. Г. // Уровень жизни населения регионов России. - 2016. - № 4 (202). - С. 101-106. - Библиогр.: с. 106 (20 назв.)
УДК
ББК 81.1 + 81.2
Рубрики: Языкознание, 20 в. кон.; 21 в. нач.
   Прикладное языкознание

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английская транслитерация -- английский язык -- антропонимика -- географические названия -- научно-техническая терминология -- орфография -- русские антропонимы -- русские имена -- русские топонимы -- топонимика -- транскрипция -- экономическая терминология -- юридическая терминология
Аннотация: Рассмотрены важнейшие изменения в научно-технической терминологии, антропонимике и топонимике конца ХХ-начала ХХI вв. Подчеркнута необходимость нового подхода, в частности, к английской транслитерации русских имён и географических названий.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

17.


    Валиева, Марина Евгеньевна.
    Шапероны гистонов: разнообразие и функции [Текст] / М. Е. Валиева, А. В. Феофанов, В. М. Студитский // Вестник Московского университета. Сер. 16, Биология. - 2016. - № 3. - С. 60-64 : табл. - Библиогр.: с. 62-64 (43 назв.). - Рез. англ. . - ISSN 0137-0952
УДК
ББК 28.070
Рубрики: Биология
   Молекулярная биология

Кл.слова (ненормированные):
ДНК -- геномы -- гистоны -- дезоксирибонуклеиновая кислота -- нуклеосомы -- обзоры -- репарация -- репликация -- транскрипция -- хроматин -- шапероны гистонов
Аннотация: Говорится о том, что шапероны гистонов необходимы для формирования нуклеосомы - основной единицы хроматина, состоящей из ДНК и гистонов. Шапероны гистонов отличаются многофункциональностью, они задействованы в репликации, транскрипции и репарации, участвуют в различных этапах упаковки генома: от транспорта гистонов в ядро до формирования нуклеосомы.


Доп.точки доступа:
Феофанов, Алексей Валерьевич; Студитский, Василий Михайлович
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

18.


    Черепанова, Ольга Дмитриевна.
    Лингвистическое обеспечение речевых технологий [Текст] : использование англо-русской практической транскрипции в системе русскоязычного синтеза "текст - речь" / О. Д. Черепанова // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2017. - № 3. - С. 156-167 : 3 табл. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- дикторы -- естественность речи -- имена собственные -- метод практической транскрипции -- нормализация текста -- разборчивость речи -- речевые технологии -- русский язык -- синтез речи по тексту -- телеведущие -- транскрипция
Аннотация: Рассмотрена проблема озвучивания англоязычных имен собственных в русскоязычной системе автоматического синтеза устной речи по письменному тексту. Для перевода таких имен в графическую или фонетическую систему записи, с которой синтезатор может работать, в настоящей работе предлагается метод англо-русской практической транскрипции который позволяет переводить английские слова в кириллическую запись с учетом их произношения в английском языке и озвучивать их, не расширяя систему англоязычным звуковым материалом. Приведены результаты перцептивного эксперимента по оценке качества синтеза речи английских слов, озвученных по предлагаемым правилам транскрипции.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

19.


    Мачхелян, Г. Г. (кандидат экономических наук; доцент).
    Новое в английской транслитерации русских топонимов. Rossiya или Russia? [Текст] = New Phenomena in English Transliterating Russian Toponyms. Rossiya or Russia? / Мачхелян Г. Г. // Уровень жизни населения регионов России. - 2017. - № 3 (205). - С. 117-120. - Библиогр.: с. 120 (21 назв.)
УДК
ББК 81.1 + 81.2
Рубрики: Языкознание, 20 в. кон.; 21 в. нач.
   Прикладное языкознание

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английская транслитерация -- английский язык -- антропонимика -- географические названия -- именования людей -- научная терминология -- русские антропонимы -- русские имена -- русские топонимы -- топонимика -- топонимы России -- топонимы стран СНГ -- транскрипция
Аннотация: Подчеркнута необходимость нового подхода к английской транслитерации научных терминов, русских имен и географических названий. Указано на некорректность прежней английской транслитерации некоторых наиболее важных топонимов России и стран СНГ. Обоснована правомерность применения на английском языке топонимов Rossiya, Rossiyskaya Federatsiya, Rus', Moskva, Sankt-Peterburg и термина Russkiy.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

20.


    Чжао Цзяи
    Формальная адаптация заимствований в русском и китайском языках [Текст] / Чжао Цзяи // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2018. - № 4. - С. 78-91. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
адаптация -- графическая адаптация -- графические заимствования -- заимствования -- китайский язык -- русский язык -- сопоставление -- транскрипция -- транслитерация
Аннотация: Анализируется формальная адаптация заимствований в русском и китайском языках. Целью является описание формальных процессов, сопровождающих освоение заимствований. Проанализирован один из видов формальной адаптации заимствованных слов: графическая адаптация. Проводится сопоставление этого вида адаптации в русском и китайском языках. Проанализированы четыре группы графических заимствований по степени освоения в русском языке и два способа графической адаптации для русского языка - транслитерация и транскрипция. В китайском языке графическая адаптация тесно связана с семантикой, поэтому в статье изучены три способа передачи: передача означающего, передача значения, одновременная передача и того и другого. Для уточнения значения иероглифов использованы три словаря китайского языка. Проводимый анализ показывает, что, несмотря на очевидные отличия, но в обоих языках действуют сходные механизмы приспособления слова к нормам заимствующего языка что графическая адаптация является важным условием вхождения заимствованной лексики в язык. В сопоставительном плане рассмотрен вопрос об орфографии в русском и китайском языках. Таким образом, заимствованная лексика является очень важной частью в любом языке, поэтому изучение результатов формальной адаптации одних и тех же заимствований в разных языках помогает лучше понять как специфику этих языков, так и то общее, что их объединяет.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 1-20    21-30 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)