Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=сложность текстов<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Шамне, Н. Л. (д-р филол. наук, профессор).
    Подготовка переводчиков в Германии: приоритеты, содержание, стратегии обучения [Текст] / Н. Л. Шамне, Л. Н. Ребрина // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 6, Университетское образование. - 2007. - Вып : 10. - С. 54-70. - Библиогр. в примеч. - 0; Роль языковых посредников в современном обществе. - 0; Центры по подготовке переводчиков в Германии. - 0; Адаптация стратегий подготовки переводчиков к требованиям современного информационного общества. - 0; Профессиональный профиль и требования, предъявляемые к переводчику. - 0; Необходимость тестирования на профессиональную пригодность. - 0; Требования, предъявляемые к занятию по переводу. - 0; Правомерность разделения занятий по переводу и занятий по иностранному языку. - 0; Приоритеты процесса подготовки переводчиков и цели занятий. - 0; Подготовка учебного материала для занятий по переводу. - 0; Модели занятий по переводу. Преимущества и недостатки. - 0; Подготовка переводчиков в сфере устного общения. Особенности билатерального перевода. - 0; Особенности синхронного перевода и специфика подготовки переводчиков по синхронному переводу. - 0; Цели обучения на занятии по устному переводу. - 0; Критерии оценки переводческой компетенции. - 0; О возможности объединения подготовки переводчиков в сфере устного и в сфере письменного общения. - 0; Формы организации учебного процесса. - 0; Куррикула. Дисциплины, формирующие коммуникативную компетенцию. - Примеч.: с. 69-70. - Научная библиотека Волгоградского государственного университета. - code, vgu6. - year, 2007. - vy, 10. - ss, 54. - ad. - d, 2007, ####, 0. - RUMARS-vgu607_vy10_ss54_ad1
УДК
ББК 74.58 + 81.1
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Языкознание

   Прикладное языкознание--Германия, 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
зарубежный опыт -- учебные процессы -- переводчики -- подготовка переводчиков -- иностранные языки -- знание иностранных языков -- переводы -- устные переводы -- письменные переводы -- университеты -- практические занятия -- профессиональные переводчики -- программы обучения -- языковая компетенция -- сложность текстов -- билатеральный перевод -- синхронный перевод -- переводческая компетенция -- куррикула -- германистика -- коммуникативная компетенция -- культурная компетенция -- модели учебных занятий
Аннотация: Представлен зарубежный опыт (Германии) обучения переводчиков устных и письменных текстов. Отмечено, что процесс обучения там отвечает требованиям европейского рынка труда, не так академичен, как в российских вузах, более гибок, ориентирован на индивидуальные потребности, преобладают практические занятия.


Доп.точки доступа:
Ребрина, Л. Н.; Ингве, Виктор \в.\; Институт языка и перевода (Мюнхен)

Найти похожие

2.


    Дмитриева, Арина (научный сотрудник).
    "Искусство юридического письма": количественный анализ решений Конституционного Суда России [Текст] / А. Дмитриева // Сравнительное конституционное обозрение. - 2017. - № 3. - С. 125-133 : табл., граф. - Библиогр. в сносках . - ISSN 1812-7126
УДК
ББК 67.400.1
Рубрики: Право
   Конституции и документы конституционного значения. Органы конституционного контроля

Кл.слова (ненормированные):
Флеша-Кинкейда индекс -- индекс Флеша-Кинкейда -- индекс удобочитаемости -- исследования сложности текста -- количественный анализ текста -- конституционные суды -- решения Конституционного Суда -- российское законодательство -- сложность текстов -- суды -- читабельность текста -- юридические тексты -- ясный текст
Аннотация: Данная работа посвящена анализу стиля решений Конституционного Суда. В качестве формальной метрики, характеризующей стиль решений Суда, используется индекс удобочитаемости Флеша–Кинкейда, в котором сложность текста определяется как количество лет обучения, необходимых, чтобы корректно понять текст. На основании анализа корпуса 473 постановлений, вынесенных Конституционным Судом в 1992–2015 годах, мы показываем, что среднее решение Суда написано слишком сложным языком, ориентированным на читателя с последипломным образованием. Обнаруживается также, что со временем решения Суда становятся сложнее. Сложность языка решений Конституционного Суда значимо разнится в зависимости от того, выносит ли Суд решение по делам, инициированным гражданами, или по обращениям, поданным государственными органами и законодателем. Аналогичная дифференциация сложности текстов решений обнаруживается и в зависимости от тем, по которым выносятся постановления. В некоторых случаях Суд пишет ощутимо более сложным языком. Это может иметь долгосрочные последствия для применимости решений Суда, а также оказывать негативное влияние на все поле юридических текстов, которые все больше отрываются от общественного запроса.


Доп.точки доступа:
Конституционный Суд РФ
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)