Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=межъязыковая интерференция<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Салихова, Л. Э.
    Технологии педагогической коррекции речевых ошибок и их причин у билингвов [Текст] / Л. Э. Салихова // Гуманизация образования. - 2016. - № 2. - С. 97-106. - Библиогр.: с. 106 (8 назв. ) . - ISSN 1029-3388
УДК
ББК 88.3
Рубрики: Психология
   Общая психология

Кл.слова (ненормированные):
билингвы -- коррекция -- межъязыковая интерференция -- педагогическая технология -- речевые ошибки
Аннотация: Статья посвящена технологии педагогической коррекции речевых ошибок у билингвов и их причин. В речевых ошибках типичными являются фонетические. Они как правило, обусловливаются межъязыковой звуковой интерференцией. В русской речи (устной и письменной) учащихся-билингвов выделяется 4 типа звуковой интерференции: недодифференциация, сверхдифференциация, реинтерпретация, субституция. Основными причинами речевых ошибок у билингвов является несформированность произносительных, словообразовательных и грамматических норм русского языка. Это приводит к межъязыковой интерференции на всех уровнях.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Бойкова, Стелла Ервандовна.
    Опыт анализа особенностей детской билингвальной речи в сопоставлении с взрослой билингвальной речью на примере русского и французского языков [Текст] / С. Е. Бойкова // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2019. - № 3. - С. 54-70 : 1 табл., 1 рис. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
билингвизм -- взрослая речь -- двуязычный дискурс -- детская речь -- межъязыковая интерференция -- ошибки -- русский язык -- французский язык -- языковая компетенция
Аннотация: Предлагается сопоставить детскую билингвальную речь с речью взрослых билингвов. Цель - выявить особенности, присущие русско-французскому детскому и взрослому двуязычному дискурсу. Освещаются некоторые теоретические аспекты билингвизма, определяется терминология, приводятся некоторые сведения о детской речи в целом. Представлен анализ русской и французской детской билингвальной речи и сопоставление данных по каждому из языков с соответствующим корпусом взрослой речи. Детский франкоязычный дискурс сопоставляется с корпусом речи взрослых квази-билингвов; детский русскоязычный дискурс сопоставляется с корпусом речи русских эмигрантов.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Чэнь Хуань (доктор филологии).
    Интерференция как источник лексико-семантических ошибок в русском переводе китайского политического текста [Текст] = Interference as a Source of Lexico-Semantic Errors in Russian Translation of Chinese Political Text : (на материале речи Си Цзиньпина на Торжественном собрании по случаю 100-летия со дня основания КПК) / Чэнь Хуань // Политическая лингвистика. - 2021. - № 4 (88). - С. 137-147 : 2 табл. - Библиогр.: с. 144-145 (31 назв.) . - ISSN 1999-2629
УДК
ББК 81.0 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   Стилистика

Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- китайско-русские переводы -- коммунистические партии -- лексико-семантические ошибки -- лексическая семантика -- лексические единицы -- лингвистические ошибки -- лингвоперсонология -- межъязыковая интерференция -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводческие ошибки -- переводчики -- политическая риторика -- политические выступления -- политические деятели -- политические партии -- политические речи -- политические тексты -- политический дискурс -- речевая деятельность -- речевые жанры -- речевые стратегии -- речевые тактики -- русский язык -- русско-китайские переводы -- русскоязычные переводы -- торжественные речи -- торжественные собрания -- феномен интерференции -- юбилейные даты -- языковая личность -- языковые средства
Аннотация: В данной статье рассматривается феномен интерференции при русском переводе китайского политического текста с целью выявления обусловленных ею лингвистических ошибок и раскрытия механизмов ее действия в процессе китайско-русского перевода.


Доп.точки доступа:
Си, Цзиньпин; КПККоммунистическая партия Китая
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)