Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=трансляция смыслов<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Сергеев, Дмитрий Валентинович (доктор философских наук)
Заглавие : Микросоциология текста: факторы прагмасемантического поведения
Серия: Социология культуры
Место публикации : Социологические исследования. - 2016. - № 7. - С.92-100. - ISSN 0132-1625 (Шифр soci/2016/7). - ISSN 0132-1625
Примечания : Библиогр.: с. 100
УДК : 316.74:82
ББК : 60.562.1
Предметные рубрики: Социология
Социология книги, чтения, библиотек
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): детские книги--иллюстрации книг--книги--микросоциология текста--прагмасемантическое поведение--социальный контекст--текст (социология)--трансляция смыслов
Аннотация: В статье анализируются положения прагмасемантического поведения, которые понимаются как практики использования текстов. На микросоциологическом уровне текст предстает средством трансляции смыслов и помощи человеку для реализации паттернов прагмасемантического поведения. В работе на примере становления иллюстрации для детских книг выявляются социальные факторы функционирования прагмасемантического поведения. Доказывается, что эти иллюстрации – явление новоевропейской культуры, новых паттернов прагмасемантического поведения. Вместе с ними формируется эмоциональная сфера, которая рассматривается как естественная часть человеческих реакций на текст. Эмоциональная сфера определяется тем же социальным контекстом, что и становление иллюстрированной детской книги в качестве особого текста.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Цыганков, Александр Сергеевич (кандидат философских наук), Гуляихин, Вячеслав Николаевич
Заглавие : Философский диалог России и Запада: трансляция смыслов и герменевтический "сбой" (на примере нидерландских переводов творческого наследия С. Л. Франка 1930-х гг.)
Серия: Из истории отечественной философской мысли
Разночтения заглавия :: Трансляция смыслов и герменевтический "сбой" (на примере нидерландских переводов творческого наследия С. Л. Франка 1930-х гг. )
Место публикации : Вопросы философии. - 2022. - № 9. - С.173-181. - ISSN 0042-8744 (Шифр voph/2022/9). - ISSN 0042-8744
Примечания : Библиогр. в конце ст.
УДК : 1(100)(091)
ББК : 87.3(0)
Предметные рубрики: Философия
Всемирная история философии, 20 в. 30-е гг.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): герменевтика--нидерландская философия--переводы--проблемы перевода--русская философия--соборность--трансляция смыслов--философский диалог
Аннотация: В статье рассмотрен ряд герменевтических затруднений, с которыми столкнулись представители нидерландского философского сообщества 1930-х гг. в ходе знакомства с творчеством русского мыслителя-эмигранта С. Л. Франка. Внимание фокусируется на важных языковых, культурных и мировоззренческих особенностях, присущих русской религиозной философии, которые могут выступать препятствиями на пути западных герменевтических практик, имплицитно исходящих из иных культурных и ценностно-смысловых оснований. Проанализированы имеющиеся примеры неполного, искаженного перевода и осмысления нидерландскими интеллектуалами такого ключевого понятия для русской религиозной философии, как "соборность". Автор делает вывод, что герменевтические затруднения нидерландских интеллектуалов вызваны прежде всего их я-центрированным философским взглядом на мир, который мешал адекватному постижению смысловых референций, присутствующих в творчестве русского философа.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)