Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=структура словосочетаний<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Хасина Л. И. (канд. филол. наук; доц.)
Заглавие : Семантическая структура терминологических глагольных словосочетаний
Серия: Лингвистика
Место публикации : Вестник Саратовской государственной академии права. - 2007. - N 6. - С. 240-243. - ISSN 1561-9494. - ISSN 1561-9494
Примечания : Библиогр. в сносках. - d, 2007, , 0НБ СГАПvsgp07_000_006
УДК : 81'37
Предметные рубрики: Общенаучные и междисциплинарные знания
Семиотика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): глагольные словосочетания--словосочетания--терминологические словосочетания--семантическая структура--структура словосочетаний--русский язык--английский язык--коррелятивные глаголы--одновершинные словосочетания--двухвершинные словосочетания--составные термины
Аннотация: Особенности одновершинных и двух- и более вершинных словосочетаний.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Байбикова, Татьяна Николаевна (старший преподаватель)
Заглавие : Когнитивно-эвристическая модель перевода как средство предотвращения логических ошибок трансляции текста на примере перевода технических терминов
Параллельн. заглавия :Cognitive-Heuristic Model of Translation as the Means of Preventing From the Logical Errors of Text Translation on the Example of Translation of Some Technical Terms
Серия: Проблемы подготовки специалистов
Место публикации : Качество. Инновации. Образование. - 2016. - № 4. - С.31-38: 3 рис. (Шифр kaio/2016/4)
Примечания : Библиогр.: с. 37 (11 назв.)
УДК : 81'25
ББК : 81.07
Предметные рубрики: Языкознание
Теория перевода
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): иностранные языки--качество перевода--когнитивно-эвристическая модель перевода--лексико-семантическая неоднозначность--лингвистические словари--логические ошибки трансляции текста--переводы текстов--структура словосочетаний--технические термины
Аннотация: В статье рассматривается современная классификация переводческих ошибок, виды неоднозначностей, возникающих при трансляции лексических единиц, и применение когнитивно-эвристической модели как средства устранения логических ошибок перевода технических терминов.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)