Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=системы языка<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Саньярова Р. Р.
Заглавие : Концепты внутреннего мира человека в башкирской языковой картине мира (на материале трилогии З. Биишевой "К свету")
Серия: Филология и искусствоведение
Место публикации : Вестник Башкирского университета. - 2008. - Т. 13, N 4. - С.1012-1015
Примечания : Библиогр.: с. 1015 (8 назв. )
УДК : 811.512.1
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание
Тюркские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): трилогии--поэты--башкирские поэты--языковая картина мира--труды башгу--концепты--этнический менталитет--когнитивная лингвистика--лингвокультурология--системы языка--башкирская литература--башкирский язык
Аннотация: Рассматриваются концепты внутреннего мира человека в башкирской языковой картине мира на примере трилогии Зайнаб Биишевой "К свету".
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Клемешев, Андрей Павлович (доктор политических наук; профессор), Ильин, Михаил Васильевич
Заглавие : Трудности перевода. Существо проблемы
Серия: Политический дискурс
Разночтения заглавия :: Существо проблемы
Место публикации : Полис: Политические исследования. - 2019. - № 5. - С.148-166. - ISSN 1026-9487 (Шифр pols/2019/5). - ISSN 1026-9487
Примечания : Библиогр. в конце ст.
УДК : 316.334.3
ББК : 66.3(0),4
Предметные рубрики: Политика. Политология
Политика в отдельных сферах общественной деятельности
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводы--политическая терминология--референции--системы языка--смыслы--термины--языковое общение
Аннотация: Статья посвящена трудностям перевода, а также адекватному пониманию друг друга и самих себя в ходе политических взаимодействий и политических исследований. Отмечается, что многие сбои и потери в процессе перевода связываются со злонамеренностью или техническими ошибками, а не с основополагающей относительностью человеческого общения. Приводятся наиболее яркие примеры трудностей перевода. Даётся обзор современных трактовок понятий и терминов и связанных с ними политических явлений. Представляются наиболее удачные примеры их изучения в политической науке.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)