Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=поэтический перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 13
Показаны документы с 1 по 13
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Масленникова Е. М.
Заглавие : Поэтический перевод как сотрудничество-в-тексте
Серия: Проблемы теории
Место публикации : Вестник Тверского государственного университета. - 2007. - N 12 (Филология). - С. 47-55 (Шифр vtvg/2007)
Примечания : Библиогр.: с. 55-56 (12 назв. ). - s, 2007, , rusRUMARS-vtvg07_000_012_0047_1Научная библиотека Тверского государственного университетаN 12 (Филология). - С. 47-55vtvg07_000_012_0047_1
ISSN: ХХХХ-ХХХХ
УДК : 82.0
ББК : 83
Предметные рубрики: Литературоведение-- Теория литературы
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): тексты--перевод текста--теория перевода--поэтический перевод
Аннотация: Взаимодействие индивидуального и социумного в переводческой деятельности.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Битов, Андрей
Заглавие : Стихи из кофейной чашки : мемуар
Серия: Новые переводы
Место публикации : Звезда. - 2008. - N 5. - С.87-88. - ISSN 0321-1878. - ISSN 0321-1878
УДК : 821(4/9).09
ББК : 83.3(0) + 83.3(0)
Предметные рубрики: Литературоведение
Мировая литература
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): поэзия--переводы--поэтический перевод
Аннотация: О проблемах поэтического перевода.
Найти похожие

3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Бродский, Иосиф, Пас О.
Заглавие : Беседа Иосифа Бродского и Октавио Паса
Серия: Новые переводы
Место публикации : Звезда. - 2008. - N 5. - С.83-86. - ISSN 0321-1878. - ISSN 0321-1878
УДК : 821(4/9).09
ББК : 83.3(0) + 83.3(0)
Предметные рубрики: Литературоведение
Мировая литература
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): поэзия--политическая поэзия--поэтический перевод--беседы--диалоги--сюрреализм--романтизм
Аннотация: О политической поэзии.
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Свешникова, Марина Ильинична (кандидат педагогических наук, доцент кафедры романской филологии Астраханского государственного университета)
Заглавие : Эстетика восприятия поэтического текста
Серия: Воспитание. Образование. Школа
Место публикации : Гумманитарные исследования. - 2009. - N 1 (29). - С.183-189
Примечания : Библиогр.: с. 189 (6 назв. )
УДК : 82 + 82.01
ББК : 83.01 + 83.01
Предметные рубрики: Литературоведение
Поэтика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): этнический язык--вербальные знаки--информация--поэзия--система символов--поэтический язык--стихотворный текст--вербальные искусства--эстетическое чувство--поэтический перевод
Аннотация: Поэтический текст представляет собой вербальное образование, которое строится по законам, которые базируются на этническом языке, однако могут в некоторой степени отличаться от него. Отказ от системы поэтических символов лишает этнический язык не только образных сравнений и метафор, но и инструмента эстетизации речи, что, в свою очередь, уменьшает культурологический слой языка и разрушает его аккумулятивную функцию.
Найти похожие

5.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Анисимова Д. Ю.
Заглавие : [Рецензия]
Серия: Обзоры и рецензии
Место публикации : Славяноведение. - 2010. - N 1. - С.114-117 (Шифр slvv/2010/1)
Примечания : Рец. на кн.: Cudic M. Danilo Kis i moderna madarska poezija / M. Cudic. Beograd, 2007. 328 s. Пер. загл.: Данило Киш и современная венгерская поэзия
УДК : 821(4).09
ББК : 83.3(4)
Предметные рубрики: Литературоведение --Европа --Венгрия
Литература Европы
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): рецензии--славянские литературы--венгерская литература--венгерская поэзия--поззия--литературный перевод--поэтический перевод--переводы поэзии
Аннотация: Рецензия на книгу, в которой рассматриваются поэтические переводы с венгерского языка на сербский, выполненные Данило Кишем.
Найти похожие

6.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Губайловский, Владимир
Заглавие : Сдвиги эпохи : Александр Ревич. Позднее прощание. Лирика, Поэмы. Записки.
Серия: Критика
Место публикации : Дружба народов. - 2010. - N 10. - С.189-192. - ISSN 0012-6756 (Шифр drnr/2010/10). - ISSN 0012-6756
УДК : 821.161.1.09"1992/..."
ББК : 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Современная русская литература
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): литературная критика--анализ творчества--поэты-переводчики--переводчики--поэтический перевод--русские поэты
Аннотация: "В XX веке "сдвигов эпохи" было более чем достаточно. Но для большинства наших современников они уже ушли в историю - стали чем-то умозрительным. А вот чтобы эти сдвиги явственно различались, нужен независимый и отчетливый взгляд на вещи, нужна неподвижная точка, которая позволяет оценить направление и масштаб сдвига. Такой точкой может стать поэзия, которая выстояла, потому что выстоял поэт. Таким поэтом можно назвать Александра Ревича. Он принадлежит к плеяде поэтов и переводчиков, чье творчество стало уникальным явлением в истории русского стиха. Никого не осталось. Ревич - последний". Владимир Губайловский - о поэзии Александра Ревича.
Найти похожие

7.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии, академик Международной академии наук педагогического образования, почетный работник высшего профессионального образования РФ, член Союза писателей России, член Союза журналистов России), Шешнева, Татьяна Николаевна, Шешнев, Сергей Эдуардович
Заглавие : А. К. Толстой как мастер автоперевода (на материале лирических стихотворений "Что ни день, как поломя со влагой... " и "Острою секирой ранена береза... " и их автопереводов)
Серия: Проблемы художественного слова
Разночтения заглавия :: Толстой как мастер автоперевода (на материале лирических стихотворений "Что ни день, как поломя со влагой... " и "Острою секирой ранена береза... " и их автопереводов)
Место публикации : Гуманитарные исследования. - 2010. - N 3. - С.129-134. - ISSN 1818-4936 (Шифр gumi/2010/3). - ISSN 1818-4936
Примечания : Библиогр.: с. 134 (6 назв. )
УДК : 82 + 82.01
ББК : 83.01 + 83.01
Предметные рубрики: Литературоведение
Поэтика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): поэтический перевод--автоперевод--автокомментарий--художественная деталь
Аннотация: На основе детального анализа автопереводов лирических стихотворений "Что ни день, как поломя со влагой... " и "Острою секирой ранена береза... " делается вывод о том, что автопереводы А. К. Толстого как оригинальная форма художественного творчества русского писателя представляют собой не автоматические трансляции стихотворных текстов, а самостоятельные и самоценные поэтические произведения, в которых проявилась одна из граней большого таланта известного русского поэта.
Найти похожие

8.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Жаткин, Дмитрий Николаевич (доктор филолог. наук, проф., акад.), Шешнева, Татьяна Николаевна, Шешнев, Сергей Эдуардович
Заглавие : Художественное своеобразие баллады "Три побоища" А. К. Толстого и автоперевода ее фрагмента на немецкий язык
Серия: Вопросы филологии
Место публикации : Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. - 2011. - N 1. - С.132-135. - ISSN 0321-3056 (Шифр skoo/2011/1). - ISSN 0321-3056
Примечания : Библиогр.: с. 135 (6 назв. )
УДК : 80:004.3
ББК : 81.1с
Предметные рубрики: Языкознание
Применение вычислительной техники в языкознании
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): поэтический перевод--автоперевод--художественные детали
Аннотация: Осуществляется лингвостилистический и сравнительный анализ баллады А. К. Толстого "Три побоища" и автоперевода ее фрагмента на немецкий язык. Делается вывод, что автопереводы А. К. Толстого представляют собой не автоматические трансляции стихотворных текстов, а самостоятельные и самоценные поэтические произведения, в которых проявилась одна из граней большого таланта русского поэта.
Найти похожие

9.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Калмыкова, Вера (поэт; филолог)
Заглавие : "Всякая коммуникация подразумевает кодирование..."
Серия: БиблиофИЛ
Место публикации : Иностранная литература. - 2014. - № 3. - С.277-279. - ISSN 0130-6545 (Шифр inos/2014/3). - ISSN 0130-6545
Примечания : Рец. на кн.: Кружков Г. Луна и дискобол : о поэзии и поэтическом переводе / Г. Кружков. Москва : Издательство Российского государственного гуманитарного университета, 2012. 516 с.; Гальцова Е. Сюрреализм и театр : к вопросу о театральной эстетике французского сюрреализма / Е. Гальцова. Москва : Издательство Российского государственного гуманитарного университета, 2012. 542 с.; Байяр П. Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали / П. Байяр ; пер. с франц. А. Поповой. Москва : Текст, 2012
УДК : 821(4).09 + 82.0
ББК : 83.3(4) + 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Литература Европы
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--поэтический перевод--рецензии--сюрреализм--театр--теория чтения--французский сюрреализм--чтение книг
Найти похожие

10.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Шайтанов, Игорь (литературный критик; эссеист; доктор филологических наук; 1947-)
Заглавие : Комментарий к переводам, или Перевод с комментарием : сонеты Шекспира
Серия: Год Шекспира
Разночтения заглавия :: Перевод с комментарием
Место публикации : Иностранная литература. - 2014. - № 9. - С.264-278. - ISSN 0130-6545 (Шифр inos/2014/9). - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводчики--поэтический перевод--сонеты
Аннотация: Автор анализирует существующие переводы "Сонетов" У. Шекспира: С. Маршака, Б. Пастернака, А. Фенкеля, даёт некоторые свои варианты перевода.
Найти похожие

11.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Маркова, Екатерина Александровна (кандидат филологических наук)
Заглавие : "В подражание Рильке": к проблеме жанра стихотворения Д. Махуна "Ночная поездка"
Серия: Литературоведение
Место публикации : Вестник Костромского государственного университета. - 2019. - Т. 25, № 4. - С.126-129. - ISSN 1998-0817 (Шифр vkgu/2019/25/4). - ISSN 1998-0817
Примечания : Библиогр.: с. 128-129 (13 назв. )
УДК : 82.01
ББК : 83.01
Предметные рубрики: Литературоведение
Поэтика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): анализ стихотворений--жанровое своеобразие--ирландская поэзия--ирландские поэты--пастиш--переводчики--переложение стихотворений--поэтический перевод--проблема жанра--стихотворения
Аннотация: В статье рассматривается жанровое своеобразие стихотворения ирландского поэта и переводчика Дерека Махуна "Ночная поездка", написанного в подражание одноименному стихотворению Рильке.
Найти похожие

12.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Прокопьев, Алёша (поэт; переводчик)
Заглавие : Мерцающее авторство
Серия: Литературная критика
Место публикации : Новый мир. - 2020. - № 7. - С.194-208. - ISSN 0130-7673 (Шифр newm/2020/7). - ISSN 0130-7673
УДК : 821.161.1.09"1992/..."
ББК : 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Современная русская литература
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводчики--поэзия--поэтический перевод--стихи--тексты
Аннотация: Статья о поэтическом переводе как некоем феномене.
Найти похожие

13.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Анитипова, Алефтина
Заглавие : Вдохновленные Байроном : союз мастеров перевода
Серия: Досуг. Культура. Книга. Клубы и объединения
Место публикации : Библиополе. - 2022. - № 7. - С.45-48: фот. (Шифр bibp/2022/7)
УДК : 024
ББК : 78.38
Предметные рубрики: Библиотечное дело
Библиотечное обслуживание читателей --Россия --Ярославская область --Рыбинск, город
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): городские библиотеки--издательская деятельность библиотек--клубы в библиотеках--переводы на русский язык--популяризация творчества зарубежных писателей--поэтический перевод--творческие объединения в библиотеках
Аннотация: Рассказывается о деятельности Клуба поэтического перевода, созданного в Рыбинской центральной городской библиотеке.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)