Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=письменные переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Султангалиева, Гульмира Салимжановна (доктор исторических наук; профессор), Абдрахим, Мирас Еркинович
Заглавие : Казахские переводчики Семиреченской области
Серия: Сообщения
Место публикации : Вопросы истории. - 2020. - № 3. - С.67-78. - ISSN 0042-8779 (Шифр vopi/2020/3). - ISSN 0042-8779
Примечания : Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 75-78
УДК : 94"15/18"
ББК : 63.3(0)5
Предметные рубрики: История --Казахстан --Семиреченская область --Азия
Новое время
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): казахские переводчики--казахские чиновники--казахское население--переводчики--письменные переводчики--региональная администрация--словесные переводчики
Аннотация: В данной публикации рассматривается вопрос о становлении переводческой деятельности в системе управления Семиреченской областью. Дается характеристика деятельности казахских переводчиков в системе местного управления регионом, восприятие их местным населением и отношение региональной администрации к ним.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Stepanova, Valentina V. (кандидат филологических наук; доцент)
Заглавие : Judicial interpreting institutionalization in criminal proceedings: European practices and Russian perspectives
Параллельн. заглавия :Институциализация судебного перевода в уголовном судопроизводстве: европейская практика и российские перспективы
Серия: Процессуальное право
Разночтения заглавия :: Objectives and methodology: Relevant Aspects of European Institute of Judicial Interpreters: Judicial interpreting in Germany: Legal regulation: Certification: Document translation and their authorization: Professional associations: National standardized rates: Judicial Interpreting in France: Registration and certification: Translation agencies and associations: Judicial Interpreting in the UK: Faults in domestic policymaking: Current market situation: Judicial Interpreting in Austria: Findings: Russian Legislation and the Need for Changes: First Steps for Institutionalization of Judicial Interpreting in Russia: Legal initiative: Professional training: Translation/interpreting agencies and associations
Место публикации : Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Юридические науки. - 2023. - Т. 27, № 2. - С.481-499 (Шифр vrdn/2023/27/2)
Примечания : Библиогр. в сноскахБиблиогр.: с. 497-499
УДК : 34 + 347.97/.99 + 378
ББК : 67 + 67.71 + 74.58
Предметные рубрики: Право
Право. Юридические науки в целом
Судебная система --Германия --Франция --Великобритания; Австрия; Россия
Образование. Педагогика
Высшее профессиональное образование --Германия --Франция --Великобритания; Австрия; Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): ассоциации судебных переводчиков--институт судебного перевода--институционализация судебного перевода--квалификация--образование переводчиков--перевод документов--письменные переводчики--потребности рынка--правовое регулирование--профессионализм--профессиональная подготовка--сертификация--система управления--сравнительно-сопоставительный анализ--судебные переводчики--судебный устный перевод--уровень владения языком
Аннотация: Рассматривается институт судебного перевода в ряде европейских стран и перспективы формирования института судебного перевода в России. Автор связывает предыдущие исследования, касающиеся профессионализации этой деятельности, с новыми реалиями и распространяется на правовое регулирование, потребности рынка и систему управления. Исследование освещает многогранный процесс формирования института судебного перевода в интересах гражданского общества. В центре внимания находятся вопросы, касающиеся образования переводчиков, участвующих в судебном процессе, уровня владения языком, квалификации, полномочий юридических устных и письменных переводчиков, их статуса, прав и обязанностей, этического кодекса и некоторые другие, присущие процессу институционализации. Также выделяются основания и озвучиваются перспективы развития института юридических переводчиков в России.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)