Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=перевод политических терминов<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Цзян Чао (доктор филологии)
Заглавие : Изучение перевода китайских политических терминов на русский язык с помощью параллельного корпуса
Параллельн. заглавия :A Study of Translation of Chinese Political Terms Into Russian via the Parallel Corpus Method
Серия: Зарубежный опыт
Место публикации : Политическая лингвистика. - 2024. - № 2 (104). - С.235-242. - ISSN 1999-2629 (Шифр plin/2024/2). - ISSN 1999-2629
Примечания : Библиогр.: с. 241 (15 назв.)
УДК : 81'42 + 81'37
ББК : 81.0 + 81.03
Предметные рубрики: Языкознание
Лингвистика текста
Лексикология
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): государственное управление--китайский язык--корпусная лингвистика--лексикология китайского языка--лингвистические исследования--лингвокультурология--национально-культурная специфика--органы государственной власти--оригинальные тексты--параллельный корпус--перевод политических терминов--переводные тексты--переводоведение--переводческая деятельность--политическая терминология--политические тексты--политические термины--политический дискурс--политический перевод--русские переводы--русский язык--способы перевода--терминоведение--терминологические единицы--управленческая деятельность--языковые единицы
Аннотация: В данной статье рассматривается перевод китайских терминов, демонстрирующие национально-культурную специфику, в политических текстах, относящихся к работе Правительства КНР за 2009-2018 гг.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Ван До (аспирант)
Заглавие : Исследование перевода политического термина с китайской спецификой "Тянься" в свете трансзнаниелогии
Параллельн. заглавия :A Translation Study of the Politically Specific Chinese Term "Tianxia" in the Light of Translatology
Серия: Зарубежный опыт
Место публикации : Политическая лингвистика. - 2023. - № 6 (102). - С.179-187: 1 ил. - ISSN 1999-2629 (Шифр plin/2023/6). - ISSN 1999-2629
Примечания : Библиогр.: с. 186-187 (22 назв.)
УДК : 81'37 + 81'42
ББК : 81.03 + 81.0
Предметные рубрики: Языкознание
Лексикология
Лингвистика текста
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): внешнеполитическая пропаганда--географические концепты--китайская лингвокультура--китайская специфика--китайский язык--концептосфера--культурологические термины--лексемы--лексикология китайского языка--лексические единицы--лингвистические исследования--лингвокультурология--национальный менталитет--образ китая--оригинальные тексты--перевод политических терминов--переводные тексты--переводоведение--переводческая деятельность--политическая терминология--политические переводы--политические тексты--политические термины--политический дискурс--русский язык--способы перевода--терминоведение--терминологические единицы--трансзнаниелогия--тянься--языковые средства
Аннотация: В статье рассматриваются стратегии перевода важного для китайского языка политического и культурологического термина "Тянься" в процессе внешнеполитической пропаганды.
Найти похожие

3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Степень, Мария Анатольевна (аспирант), Лю Хун
Заглавие : Политические термины с китайской спецификой: особенности и методы перевода с китайского на русский язык : (на материале доклада Си Цзиньпина на ХХ съезде КПК)
Параллельн. заглавия :Political Terms With Chinese Specificity: Typical Features and Methods of Translation From Chinese Into Russian
Серия: Теория политической лингвистики
Место публикации : Политическая лингвистика. - 2023. - № 5 (101). - С.33-47: 1 табл. - ISSN 1999-2629 (Шифр plin/2023/5). - ISSN 1999-2629
Примечания : Библиогр.: с. 45-46 (24 назв.)
УДК : 81'42 + 81'25
ББК : 81.0 + 81.07
Предметные рубрики: Языкознание
Лингвистика текста
Теория перевода
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): китайская культура--китайская специфика--китайские политики--китайский язык--коммуникативные события--коммунистические партии--лексикология китайского языка--лингвокультурология--лингвоперсонология--методы перевода--общественно-политическая лексика--оригинальные тексты--партийные съезды--перевод политических терминов--переводные тексты--переводоведение--переводческая адаптация--переводческая деятельность--переводческие стратегии--переводчики--политическая риторика--политическая терминология--политические выражения--политические выступления--политические деятели--политические партии--политические переводы--политические речи--политические слова--политические тексты--политические термины--политический дискурс--публичные выступления--публичные доклады--речевая деятельность--речевые жанры--русский язык--способы перевода--языковая личность--языковые средства
Аннотация: В данной статье рассматриваются основные особенности и способы перевода политических терминов с китайской спецификой на материале доклада Си Цзиньпина на XX Всекитайском съезде КПК.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)