Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги фонда НБ СГЮА (22)Авторефераты (5)Период.издания науч.абонемента (1)Редкие книги Научной библиотеки СГЮА (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 874
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.

Шарипов У. О переводах Корана - Священной Книги Ислама на русский язык/У. Шарипов // Россия и мусульманский мир, 2017,N № 3 (297).-С.150-166
2.

Кульматова Т. В. Оттиск с дарственной надписью академика В. М. Алексеева Н. С. Гумилеву из собрания Библиотеки РАН/Т. В. Кульматова // Библиография, 2017,N № 1.-С.108-114
3.

Шайбакова Р. Ф. Установление психологического контакта при допросе с участием переводчика/Регина Флоритовна Шайбакова // Закон и право, 2017,N № 2.-С.97-100
4.

Гиланц Г. Особенности перевода русской литературы ХХ века/Геворг Гиланц // Вестник Библиотечной Ассамблеи Евразии, 2016,N № 4.-С.55-57
5.

Сид И. Литературный перевод как средство культурной дипломатии/Игорь Сид // Вестник Библиотечной Ассамблеи Евразии, 2016,N № 4.-С.53-55
6.

Кашин О. В. Об уголовной ответственности за подкуп свидетеля, потерпевшего, истца, эксперта, специалиста или переводчика/О. В. Кашин // Человек: преступление и наказание, 2016,N № 1.-С.105-109
7.

Бунова И. И. Об участии переводчика в ходе оказания международной правовой помощи по уголовным делам/И. И. Бунова // Российский следователь, 2017,N № 7.-С.15-17
8.

Рюкова А. Р. Перевод имен собственных при локализации мультиплатформенных компьютерных игр/А. Р. Рюкова, Е. А. Филимонова // Вестник Башкирского университета, 2016. т.Т. 21,N № 4.-С.968-973
9.

Апасова Ю. Н. Правовые гарантии права на пользование услугами переводчика в судопроизводстве/Ю. Н. Апасова // Право и образование, 2017,N № 3.-С.148-155
10.

Седакова О. Перевести Данте/О. Седакова // Знамя, 2017,N № 2.-С.151-184
11.

Орлова М. Еще раз вокруг гибели поэтессы Надежды Львовой/М. Орлова // Октябрь, 2017,N № 4.-С.171-179
12.

Борисенко А. Переводчик ничем не отличается от любого автора/А. Борисенко, В. Сонькин // Октябрь, 2017,N № 2.-С.164-168
13.

Жороев Н. Н. Особенности участия переводчика в досудебном производстве/Н. Н. Жороев // Вестник Московского университета МВД России, 2016,N № 8.-С.97-102
14.

Romanchuk R. The Old Slavic Digenis Akritis: Free Retelling or Rhetorical Translation?/R. Romanchuk, L. Shelton, R. Goldgo // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2, История, 2017,N № 2.-С.299-308
15.

Бушин В. Мадам, рукопись на бочку!/Владимир Бушин // Наш современник, 2017,N № 9.-С.280-286
16.

Ранская А. Г. Англоязычные зарубежные издания "Конька-Горбунка" П. П. Ершова (издатели, переводчики, составители, иллюстраторы)/А. Г. Ранская, М. Н. Толстой // Библиография, 2017,N № 3.-С.23-39
17.

Усов Д. Скорпион/Д. Усов // Знамя, 2017,N № 9.-С.105-106
18.

Вернер И. В. Критика текста в переводе Псалтыри 1552 г. Максима Грека: "латинизмы" в церковнославянской Псалтыри/И. В. Вернер // Древняя Русь. Вопросы медиевистики, 2017,N № 3, Ч. 1.-С.22-23
19.

Медведев С. В. О несовершенстве правового регулирования участия переводчика в уголовном судопроизводстве/С. В. Медведев // Российская юстиция, 2017,N № 11.-С.33-36
20.

Львов С. А. Некоторые тактические особенности производства допроса иностранных граждан/С. А. Львов // Юристъ - правоведъ, 2017,N № 3.-С.21-25
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)