Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Дипломные работы выпускников СГЮА за последние 5 лет - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Книги фонда НБ СГЮА (7)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>U=81'25<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81/Р95
Автор(ы) : Рытухина, Людмила Викторовна
Заглавие : Специфика перевода названий кинофильмов детективного жанра с английского и немецкого языков на русский язык [Электронный ресурс] : выпускная квалификационная работа - бакалавр
Выходные данные : Саратов, 2016
Колич.характеристики :1 эл. опт. диск (CD-ROM)
Коллективы : СГЮА
Вид и объем ресурса: Электрон. текстовые дан.
Систем. требования: Операционная система Microsoft Windows 2000/XP
Примечания : Загл. с титул. экрана
УДК : 81 + 81'25
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки-- Общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--немецкий язык--перевод
Содержание : Введение ; I ГЛАВА. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ; 1.1. Лингво – кинематографическая характеристика детективного жанра в англо – американской и русской традициях ; 1.2. Имя собственное – фильмоним: понятие, свойства ; 1.3. Особенности классификации фильмонимов ; 1.4. Специфика перевода фильмонимов ; Выводы по главе I ; II ГЛАВА. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ; 2.1. Особенности классификации фильмонимов детективного жанра ; 2.2. Специфика перевода фильмонимов детективного жанра с английского и немецкого языков на русский язык ; Выводы по главе II ; ЗАКЛЮЧЕНИЕ ; СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ
Экземпляры :и/з(1)
Свободны : и/з(1)
Перейти: Рытухина Л.В. Специфика перевода названий кинофильмов детективного жанра с английского и немецкого языков на русский язык
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81/Р83
Автор(ы) : Руина, Екатерина Станиславовна
Заглавие : Проблемы перевода английской безэквивалентной лексики на русский язык [Электронный ресурс] : выпускная квалификационная работа - бакалавр
Выходные данные : Саратов, 2015
Колич.характеристики :1 эл. опт. диск (CD-ROM)
Коллективы : СГЮА
Вид и объем ресурса: Электрон. текстовые дан.
Систем. требования: Операционная система Microsoft Windows 2000/XP
Примечания : Загл. с титул. экрана
УДК : 81 + 811.111'25 + 81'25
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки-- Общее языкознание-- Славянские языки
Содержание : ВВЕДЕНИЕ ; ГЛАВА ПЕРВАЯ. БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ КАК ПРОБЛЕМА ТЕКСТОВОГО ПЕРЕВОДА ; 1.1. Подходы к понятию «эквивалент» и «эквивалентность» ; 1.2. Сложности перевода безэквивалентной лексики ; 1.2.1. Понятие безэквивалентной лексики ; 1.2.2. Классификация безэквивалентной лексики: реалии и лакуны ; 1.2.3. Причины безэквивалентности ; ГЛАВА ВТОРАЯ. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ; 2.1. Способы передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык ; 2.2. Статистический анализ безэквивалентной лексики ; ЗАКЛЮЧЕНИЕ ; СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ; СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ
Экземпляры :и/з(1)
Свободны : и/з(1)
Перейти: Руина Е.С. Проблемы перевода английской безэквивалентной лексики на русский язык
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81/Ж89
Автор(ы) : Жунева, Мария Владимировна
Заглавие : Перевод реалий с английского языка на русский на материале жанра фэнтези [Электронный ресурс] : выпускная квалификационная работа - бакалавр
Выходные данные : Саратов, 2016
Колич.характеристики :1 эл. опт. диск (CD-ROM)
Коллективы : СГЮА
Вид и объем ресурса: Электрон. текстовые дан.
Систем. требования: Операционная система Microsoft Windows 2000/XP
Примечания : Загл. с титул. экрана
УДК : 81 + 81'25
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки-- Общее языкознание-- Славянские языки
Содержание : Введение ; Глава 1. Реалия как лингвистический феномен и объект перевода ; § 1. Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации ; § 2. Определение и сущность безэквивалентной лексики и реалии ; § 3. Варианты классификации реалий ; § 4. Основные лингвистические приемы передачи реалий при переводе ; Глава 2. Способы перевода реалий в художественном тексте ; § 1. Отражение особенностей и своеобразия жанра фэнтези через использование реалий ; § 2. Реалии в романах Дж.К. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень» и «Гарри Поттер и Тайная комната» ; § 3. Ономастические реалии в романах о Гарри Поттере ; § 4. Реалии-имена нарицательные ; § 5. Игра слов и отклонения от литературной нормы ; Заключение ; Список использованной литературы и источников ; Приложение 1. Ономастические реалии ; Приложение 2. Реалии-имена нарицательные ; Приложение 3. Игра слов и отклонения от литературной нормы
Экземпляры :и/з(1)
Свободны : и/з(1)
Перейти: Жулева М.В. Перевод реалий с английского языка на русский на материале жанра фэнтези
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)