Вид документа : Статья из журнала Шифр издания : Автор(ы) : Раренко, Мария Борисовна Заглавие : Стратегии перевода метатекстов на английский язык в научных журналах: российский и зарубежный опыт Параллельн. заглавия :On translation strategy of metatexts into English in thescientific journals: Russian and foreign experience Серия: Размышления, сообщения, комментарии Место публикации : Россия и современный мир. - 2024. - № 1. - С.257-266 (Шифр rism/2024/1) Примечания : Библиогр.: с. 264-266. - Примеч. в сносках УДК : 070 ББК : 76 Предметные рубрики: Средства массовой информации Периодическая печать в целом Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): imrad--адаптации--аннотации--метатексты--научные журналы--научные статьи--научные тексты--переводы--стратегия перевода Аннотация: В статье рассматривается актуальная на сегодняшний день для многих научных изданий на русском языке проблема перевода метатекста на английский. К метатексту относятся название научной статьи, ФИО автора, его аффилиация и другая информация об авторе (ученая степень, звание, занимаемая должность), аннотация к статье, ключевые слова, сноски, список литературы, ссылка на статью в случае ее цитирования, а также благодарности и приложения. Наибольшую проблему для перевода представляют аннотация к статье и ключевые слова. Перевод метатекстов должен учитывать целевую аудиторию и быть ориентирован на нее, поэтому при переводе аннотации особое внимание должно уделяться принятым в принимающей культуре речевым нормам (так называемым "первичным речевым жанрам" (по М. М. Бахтину) ). Цель статьи – исследовать стратегии перевода метатекстов в современных российских научных журналах и пригласить научное сообщество к дискуссии на заявленную тему. |